检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(280)
报纸(218)
学位论文(15)
图书(12)
会议论文(9)
按栏目分组
历史名人 (369)
宗教集要 (89)
地方文献 (41)
地方风物 (25)
非遗保护 (6)
文化溯源 (3)
才乡教育 (1)
按年份分组
2014(95)
2013(26)
2011(57)
2010(39)
2008(27)
2004(10)
2002(15)
1994(9)
1983(4)
1938(2)
按来源分组
其它(30)
十日戏剧(3)
科协论坛(下半月)(1)
周口晚报(1)
上海人民美术出版社(1)
山东画报出版社(1)
数字商业时代(1)
商务印书馆(1)
老区建设(1)
大理文化(1)
乐于奉献带群众——记象州县中平社区党总支书记吴炳德
作者:黄隆天  来源:来宾日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:  中平镇科协主席、中平社区党总支书记、中平镇桑蚕联合会会长,这是一些平凡的岗位。然而,现年47岁的吴炳德却把这三个岗位“一肩挑”,让党旗在心中永远飘扬,创造出斐然业绩:该社区集体经济年收入达4万元,2009年社区居民人均纯收入达5240元。  创新机制办实事  总人口7010人的中平社区
吉林奥汽车零部件股份有限公司泵业分公司 异地新建项目开工
作者:王茵   来源:辽源日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:吉林奥汽车零部件股份有限公司泵业分公司 异地新建项目开工
“宝时捷少女救人”·追踪同学笑她“晒”小吴曾不想上学
作者:暂无 来源:湛江晚报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:本报综合消息 这几天听到周围的人议论纷纷,虽然赞美者有之,但同时不乏嫉妒的冷言冷语,包括一些好朋友都在说风凉话,说她“晒”、“做戏”等,“宝时捷少女“小吴心里承受了巨大的压力,老师安慰她也不起作用
长大隧道穿越张性水软弱带诱发地表塌陷机理与支护荷载研究
作者:孙克国 张俊濡 李术才 许炜萍 李利平  来源:山东大学学报(工学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 张性水软弱带  地表塌陷机理  传统土压力理论  衬砌荷载 
描述:场实测结果为验证标准,对上述4种方法的准确性进行校验,结果表明极限平衡力学模型是最优方法。结合具体地质条件,构建水软弱带的极限平衡力学模型是衬砌荷载计算的新途径,对类似地质条件的隧道支护结构设计
陈道:尽快建立人民币跨境流通风控体系
作者:暂无 来源:中国产业经济动态 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 人民币跨境流通  风险防控体系  通风  人民币流通  统一认识  境外 
描述:人民币跨境流通近期发展迅速。为此,要尽快统一认识,防止管理空白,建立境外人民币流通的风险防控体系。
陈道:QE2结束短期内难缓解中国通胀压力
作者:暂无 来源:陕西发展和改革 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《中国日报》  通胀压力  短期  国务院发展研究中心  美国联邦储备委员会  全球流动性过剩  通货膨胀压力  研究室主任 
描述:期内缓解中国的通货膨胀压力。
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《牡丹亭》译为个案
作者:曹华径  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 韦努蒂翻译思想  韦努蒂翻译思想  异化  异化  归化  归化  翻译中的文化处理  翻译中的文化处理  汪榕培之英译版《牡丹亭》  汪榕培之英译版《牡丹亭》 
描述:抵抗文化霸权的后殖民主义思潮下。它的目的是为了挑战文化霸权。韦努蒂认为作者应该是显形而不是隐形。而为了使译者“显形”,他提出了“异化”的翻译方法。韦努蒂提倡用“异化”的翻译方法来抵抗民族中心主义以及文化侵略,以“异化”的翻译方法来抵抗目标语文化的价值观。本文的研究动机主要是韦努蒂的翻译理论在翻译领域的贡献与不足。并且结合汪榕培英译版的牡丹亭为个案,指出韦努蒂的翻译理论在翻译实践中,尤其是带有明显文化差异背景中的翻译实践里的运用。汤显祖被称为中国的莎士比亚。汤剧也被看作为中国古典戏剧的代表。牡丹亭是带有浓厚的中国古典文化的一出戏剧,与主流文化相比它的地位属于弱势,在西方鲜有中国戏剧代表作的翻译作品。所以牡丹亭的研究就具备了一定的价值。与西方文化相比中国文化是弱势文化,中国传统经典文学世界文学体系中更是长期以来处于边缘地位。在异化翻译理论指导下的《牡丹亭》英译本具有及其重要的意义。这正是劳伦斯·韦努蒂所提倡的少数化翻译,是身处边缘地位的弱势文化的呐喊和抗争。本文将主要通过对牡丹亭里富含民族文化的内容的翻译的分析来论证韦努蒂的“归化”“异化”理论在实践中能在多大程度上得到运用及发挥。在处理带有明显文化差异的内容时,“异化”不失为一个理想的方法,通过异化翻译在吸引读者的同时还可以丰富目标语文化的内容。在异化翻译策略的指导下,在处理文化差异明显的翻译中汪榕培主要运用了音译、直译、直译加注这些翻译技巧,最大限度的保留语言文化差异,促进中西文化交流理解。而在普通的对话部分,即使是遇到了文化差异的因素,也应考虑到读者的接受程度而采取归化的译法,运用了意译、减译、释义等翻译技巧。最后通过分析该译本中译者翻译技巧的具体运用,总结归纳了其翻译策略上的倾向。本文从以韦努蒂的翻译理论为基础,并且在结合汪榕培英译版《牡丹亭》的个案研究上期望进一步拓宽韦努蒂的翻译理论之于这种蕴含浓厚文化背景翻译实践中的实用可取之处。
人社厅副厅长黄麟: 引领万名大学生创业
作者:暂无 来源:齐鲁晚报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:本报济南2月15日讯(记者 李文鹏 刘爽 李钢) 15日下午的新闻发布会上,省人力资源和社会保障厅副厅长黄麟表示,今年我省将建设一批大学生创业园和孵化基地,引领1万名以上大学生实现创业。社会保障
临川发现艾南撰写聂氏宗谱谱序
作者:黄初晨 潘四平  来源:抚州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述: 图为艾南为下聂村撰写的谱序序文   本报讯近日,临川文化部门在该区嵩湖乡下聂村文物普查中,在该村保存的清代宗谱中,发现了明末临川四才子之一的艾南于万历丁未年(1615年)为该村撰写
第三届全国道德模范开评 我市刘绍入围候选人
作者:暂无 来源:绵阳日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述: 本报讯 昨(8)日,记者从市文明办获悉,第三届全国道德模范评选活动日前已全面展开,我市市民刘绍成为诚信道德模范的候选人,也是我市唯一一位入围该评选活动的市民。 39岁的刘绍是四川佳昊农业开发