检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(381)
报纸
(53)
学位论文
(17)
会议论文
(4)
图书
(2)
按栏目分组
历史名人
(345)
地方文献
(111)
非遗保护
(1)
按年份分组
2014
(27)
2012
(42)
2010
(33)
2009
(18)
2008
(20)
2007
(26)
2006
(27)
2005
(17)
2002
(13)
1995
(12)
按来源分组
其它
(22)
大众文艺
(2)
管理学家
(1)
科技信息(学术版)
(1)
文史参考
(1)
大众文艺:下半月(浪漫)
(1)
贵州工业大学学报(社会科学版)
(1)
内江师范学院学报
(1)
山东商业职业技术学院学报
(1)
电影文学
(1)
相关搜索词
人物形象
莎士比亚
戏剧
东西方文化
中西戏剧
剧情
主体整合
哈姆雷特
北京
才学
人文主义
威廉·莎士比亚
作家
汤显祖
剧作家
牡丹亭
《牡丹亭》
“情”
女性人物
主题
戏剧冲突
莎士比亚戏剧
戏剧创作
抚州市
妇女观
仲夏夜之梦
改编
南柯记
戏剧演出
首页
>
根据【检索词:莎士比亚戏剧】搜索到相关结果
42
条
四百年后,全本《牡丹亭》奔赴
莎士比亚
故乡汤公莎翁“执手相看”
作者:
邱俪华
来源:
新闻晨报
年份:
2012
文献类型 :
报纸
描述:
CFP图片 制图 夏曾珍 晨报记者 邱俪华 一个是中国浙江西南部小山城遂昌,汤显祖写就传世名著《牡丹亭》的千年古邑;一个是英国南部小城,诞生大文豪
莎士比亚
互文性理论视角下中国古典
戏剧
唱词的英译:以《牡丹亭》的两个
作者:
何婷
来源:
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
互文性翻译
互文性翻译
《牡丹亭》
《牡丹亭》
语境重构
语境重构
音乐性传递
音乐性传递
意象传递
意象传递
描述:
本文基于罗选民的互文性翻译观,通过对《牡丹亭》白之译本和汪榕培译本的对比研究,旨在探究中国古典
戏剧
中唱词的翻译策略,以期为
戏剧
翻译提供一个新的研究视角。本文作者由此试图论证,以语境重构为核心的互文性
首页
上一页
1
2
3
4
5
下一页
尾页