检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(485)
报纸(307)
学位论文(39)
图书(33)
会议论文(6)
按栏目分组
历史名人 (804)
地方文献 (41)
红色文化 (15)
宗教集要 (4)
非遗保护 (3)
文化溯源 (1)
才乡教育 (1)
地方风物 (1)
按年份分组
2014(238)
2013(42)
2010(90)
2009(53)
2006(22)
2000(8)
1998(7)
1994(11)
1986(9)
1985(8)
按来源分组
知识窗(3)
中华工商时报(2)
21世纪经济报道(2)
棋艺(象棋版)(2)
围棋天地(2)
大风(1)
棋艺(象棋)(1)
金秋科苑(1)
体育文化导刊(1)
象棋研究(1)
模拟灾情——盘山,6.5级地震! 橙色劲旅实战操练“生
作者:徐娜 陈芳菲 李浩摄  来源:沈阳日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述: 卸下装备 虚拟救人 负重行军 协力上山 这是一次“和时间赛跑”的比赛—— 这是一次“和死神交锋”的面对—— 这是一次超越极限、向党和人民汇报的演练—— 7月5日—6日,24个小时,沈阳市消防支队在国家森林公园内经历一场“大考”。本报记者全程体验了“突发地
全省组织工作会议强调走活干部这盘为跨越发展提供坚强保证
作者:王靖生  来源:怒江报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:本报讯 2月18日,我省召开全省组织工作会议,要求认真贯彻落实党的十七大以来中央关于组织工作提出的新要求,深入学习全国组织部长会议精神,全面贯彻落实省第九次党代会、省委九届二次全委会精神,进一步提高对干部工作重要性的认识,深化干部人事制度改革,创新干部培养政策体制机制,大力培养选拔高素质领导人才和德
刘绍勇的第三步:东航北上:重组上航之后,在与国航的竞争中
作者:杨瑞法  来源:21世纪经济报道 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:刘绍勇的第三步:东航北上:重组上航之后,在与国航的竞争中
盲人象棋拼的是记忆力每一步棋都得烂熟于心 眼里无
作者:时报 管吴澄  来源:青年时报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:”,“我对棋盘的各个角落都了如指掌。”26岁的安徽小伙张鹏如此说道。 专业学不到半年 每一步棋烂熟于心
本图适兴 不虑亏成——王安石诗赏析
作者:刘斌  来源:棋艺(围棋版) 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石  中国古代文人  民族性格  思维方式  围棋史  精神胜利法  本质上的区别  重要的地位  说明事实  苏轼 
描述:这是一首格调清新、兴味盎然的七绝小诗,诗虽短,却在中国围棋史上占有极其重要的地位。从此诗中,我们可以管窥中国古代文人弈棋的思维方式,进而透视通过围棋流露出的民族性格。
“败亦可喜”与“意钓忘鱼”:苏轼作品中的与渔
作者:池泽滋子  来源:宋代文化研究 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化研究  张志和  下棋  王安石  文人士大夫  宋代  初中期  全宋诗  典故  苏轼作品 
描述:巴蜀书社,1999年),诗云:睡忆建茶斟潋滟,昼思兖墨泼淋漓。可怜二物俱无有,记得南堂胜时。"建茶"指建州建安所产的建溪茶,宋时为贡品。"兖墨"指兖州所产的墨。这说明苏轼和文同对局,因输了茶墨
互文性与榕培《牡丹亭》的典故英译
作者:李学欣  年份:2006 文献类型 :学位论文
描述:互文性与榕培《牡丹亭》的典故英译
《牡丹亭》伯奇译本与译本中隐喻的对比研究
作者:高韵兰  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 隐喻  翻译  翻译策略  《牡丹事》 
描述:其隐喻翻译更是难以找到定量翻译研究的先例。 本文基于纽马克对隐喻翻译的分类方法对《牡丹亭》中伯奇译本和译本的隐喻翻译方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了
榕培英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
作者:杨丽丽  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究  翻译研究  文化  文化  目的论  目的论  纪实翻译  纪实翻译  工具翻译  工具翻译 
描述:)等。他们把翻译看作是交流行为,认为翻译研究的中心是文化转化而并非语言转换。译文的目的是翻译的最高准则,一切翻译行为都应该围绕该目的进行。 榕培教授的翻译目的是把中国古典文化的真正面貌和精髓
翻译美学视角下《牡丹亭》榕培英译本研究
作者:冀丽娟  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  翻译美学  意境  美的再现 
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对榕培教授的《牡丹亭》英译本