-
论陌生化手法在诗歌翻译中的运用:以晏殊的《蝶恋花》英译本为例
-
作者:戴郁莲 来源:语文学刊(外语教育与教学) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 陌生化 诗歌翻译 陌生化翻译
-
描述:仅能给读者带来焕然一新的感受,也丰富了译入语的文化。通过晏殊《蝶恋花》及其英译本的对比研究,说明了合理运用陌生化翻译手法的重要性。
-
欧阳修与王安石嘉祐元年诗歌互赠再议
-
作者:陈冬根 来源:江西师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 欧阳修 王安石 互赠诗 孟子 韩愈
-
描述:的原因。欧阳修在明了王安石的心意之后,迅速转向了新的接班人的寻找。嘉祐二年科考,苏轼的登台,与此次欧、王诗歌互赠有着某种内在联系。
-
故乡的原风景:大型诗歌乐舞《白云黄鹤是故乡》浅析
-
作者:魏林 来源:戏剧之家 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 故乡情 风景 歌乐舞 黄鹤 诗 语言 沉醉 清丽
-
描述:日本陶笛大师宗次郎的一曲《故乡的原风景》,令无数人沉醉痴迷,那悠扬清丽的美妙乐声仿佛黑夜里一盏闪烁的明灯,照亮了那些对故乡情深意切却又因拙于言辞无法释怀的万千心灵。有一种情绪和情感,它很深沉但却无法用语言去表达,幸好这世间还有一种璀璨之花——艺术,它就像一门世间共通的语言
-
读诗应是一种幸福:一场关于诗歌鉴赏教学的对话
-
作者:郑文权 连子波 来源:福建教育 年份:2011 文献类型 :期刊文章
-
描述:读诗应是一种幸福:一场关于诗歌鉴赏教学的对话
-
从钱钟书评点看王安石诗歌“袭故”的得与失
-
作者:郭艳丽 来源:大庆师范学院学报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国古代文学 唐宋八大家 王安石 袭故 钱钟书 诗歌评点 “以才学为诗” 点铁成金
-
描述:袭故”之作存在优劣之分。如何评价他的“袭故”之举及其作品的优劣,不仅影响我们对宋诗的认识与理解,在当下也具有深刻的时代意义。
-
几个标本,一柄标杆:欧阳昱诗歌与小说印象
-
作者:杨邪 来源:华文文学 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 游戏 解构 先锋 愤怒 拓展
-
描述:表的程度”。欧阳昱是永远的前卫派与探索者,他以永远“在场”的创作方式,成了一位真正意义上的作家,也以此把自己与世界上众多的作家区别开来。
-
清代台湾客家移垦有成之类型研究:以张达京、胡焯猷、姜秀峦为例
-
作者:邱荣裕 来源: 年份:2011 文献类型 :会议论文
-
描述:湾,不仅将台湾最为繁荣的府城与邻近城郊之地利,成为海外家乡,同时也因人
-
渴笔焦墨见华滋:读清代王原祁《仿黄鹤山樵山水图》
-
作者:杨高钰 来源:大家 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 王原祁 四王 中国绘画 笔墨技巧 学习 构图规律 笔墨功夫 师造化 黄鹤 师法自然
-
描述:清初"四王",主张学画必须从摹古入手,必须讲求精致纯熟的笔墨技巧和构图规律,然后才能师心迹、师造化。他们绘画中的笔墨功夫几乎达到了中国绘画之顶峰,并形成了一套完整的理论和实践。是中国致力于绘画事业者不可绕过的学习经典。作为"四王"之一的王原祁,更是以其勤于学习,善于学习,努力锤炼基本
-
张达修《醉草园诗集》中的醉草园描写
-
作者:林翠凤 来源:人文社会学报 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 张达修 醉草园诗集 醉草园 诗歌 台湾文学 Mr. Dar shiou Chang The Tzuey Tsao Garden Poems Taiwan's literature
-
描述:张达修《醉草园诗集》中的醉草园描写
-
汤显祖戏剧中诗歌语言“曲”的文体选择—《牡丹亭》三个英译本
-
作者:房春红 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖戏剧 诗歌语言 文体选择 牡丹亭 英译本
-
描述:汤显祖戏剧中诗歌语言“曲”的文体选择—《牡丹亭》三个英译本