-
言理见解新 文短多波澜——谈《读<孟尝君传>》的写作特点
-
作者:王松涛 来源:党校教学 年份:1985 文献类型 :期刊文章 关键词: 孟尝君 写作特点 王安石 气势雄浑 严酷现实 读后感 北宋 史记 文字表达 用能
-
描述:势雄浑,写得跌宕生姿,曲折有致,是一篇脍炙人口的短篇佳作,很值得我们学习和借鉴。
-
心在帝京 身老江宁:王安石《泊船瓜洲》写作时间释疑
-
作者:龚维敏 来源:合肥学院学报(社会科学版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石 王安石 改革家 改革家 《泊船瓜洲》 《泊船瓜洲》 春二月 春二月
-
描述:有助于阅读者对文学作品的进一步理解。
-
『化书卷见闻作吾性灵』--应试写作的主体定位问题和文本互释
-
作者:许锡强 来源:教书育人(教师新概念) 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 主体定位 高考作文 “自然人” 文本 钱钟书 “文化人” 王安石 他人话语 《赤兔之死》 梁启超
-
描述:每次批阅高考模拟作文或高考作文,常有文章使阅卷老师摇头叹息:我又读了一篇小学生作文!自从高考作文采用话题作文以来,许多考生更是满足于把自己的生活琐事铺叙成为一篇记叙文章,尽管文章可能没有偏题,但却体现不出他的文化人(高中毕业学生!)素养,自然难以获得理想的分数.
-
非日常性写作与“70”一代的精神气息:李浩小说论
-
作者:郭艳 来源:文艺争鸣 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 小说集 写作姿态 中国现代小说 文本 日常性 现代性 多余人 乡土社会 精神气质 小说家
-
描述:集《侧面的镜子》。在严谨理性的写作姿态中,他的创作显示出中国现代小说
-
试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例
-
作者:黄莹 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陌生化 陌生化 《牡丹亭》 《牡丹亭》 文学翻译 文学翻译 异国情调 异国情调 异化 异化
-
描述:。然而,从翻译文学的再创造性的角度看,文学翻译陌生化的运用不应该仅仅是译者被动再现源语文本中的陌生化手法的简单问题,还应该是如何运用陌生化手法进行艺术再创造来传达出源语文本中的差异性特征
-
论文学翻译中译者的创造性:《牡丹亭》译本研究
-
作者:付瑛瑛 年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性 文学翻译 哲学阐释学 接受美学
-
描述:不仅仅是简单地语言转换,而需要译者发挥其创造性,运用各种变通手段来转换原文。本文作者提倡译者在翻译中发挥其创造性,并希望从理论到实践对此问题作系统研究。 本文首先介绍了文学翻译的特点,以此引出译者
-
“《当代》文学拉力赛”2008年第六站读者来信选登
-
作者:暂无 来源:当代杂志 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 长篇小说 读者来信 内容丰富 短篇小说 当代 牡丹亭 中国工人阶级 毛泽东 社会地位 张恨水
-
描述:读者:费金元本期的长篇小说《问苍茫》内容丰富,主题深刻。标题问苍茫的寓意我想可能是借用毛泽东主席的著名诗句问苍茫大地,谁主沉浮?之意。曾经是领导一切的中国工人阶级如今沦为打工仔,产业工人的社会地位如何定位?
-
汪榕培《牡丹亭》英译本文学典故翻译技巧探析
-
作者:李学欣 来源:长城 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 典故 典故 译语读者 译语读者 译者 译者 杜丽娘 杜丽娘 形象鲜明 形象鲜明 原典 原典 柳梦梅 柳梦梅 喻义 喻义 正确理解 正确理解
-
描述:276句以集唐诗形式出现的典故诗句外,共涉及用典词句约达600多处。这些典语典句,或喻事喻理,或喻形喻情,为文章增辉生色,使剧作文采斐然。然而这一超凡的用典特色却为英译工作平添了无尽的艰难。然而,汪榕培教授却以其广博精深的学识和严谨不苟的治译精神出色地解决
-
从汪译《牡丹亭》下场诗看文学翻译的创造性叛逆
-
作者:刘庚玉 郭军 来源:怀化学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 创造性叛逆 创造性叛逆 牡丹亭 牡丹亭 下场诗 下场诗
-
描述:面来描述创造性叛逆现象,以此说明创造性叛逆在文学翻译,尤其是诗歌翻译过程中的必然性。
-
文学经典创作接受研究困境及其对策:以《牡丹亭》为主的阐释
-
作者:张岚岚 来源:福建师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 经典 创作接受 困境 对策
-
描述:路径切入来进行深入分析,才能充分发掘和展现经典创作接受的多方面研究价值.