检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(3258)
报纸(2157)
学位论文(135)
图书(68)
会议论文(43)
按栏目分组
地方文献 (3936)
历史名人 (1688)
非遗保护 (10)
才乡教育 (9)
宗教集要 (7)
地方风物 (7)
红色文化 (2)
文化溯源 (2)
按年份分组
2012(607)
2010(515)
2009(474)
2008(514)
2007(329)
2004(136)
1986(54)
1984(34)
1982(49)
1963(6)
按来源分组
戏曲研究(57)
中国戏剧(50)
剧影月报(43)
舞蹈(18)
复印报刊资料(戏曲研究)(12)
艺术教育(9)
中国新闻周刊(9)
文学评论(8)
舞蹈研究(6)
创作评谭(5)
论《牡丹亭》中春香的形象特征
作者:李艳  来源:大舞台 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  春香  春香  艺术魅力  艺术魅力 
描述:牡丹亭》是汤显祖的代表作,在它的发展演变过程中,虽经过了改编、删减,但此剧中的侍女春香这个角色一直受到观众的喜爱。本文主要论述春香的形象特征,揭示她赢得观众喜爱的原因。
牡丹亭》中杜丽娘人物形象分析
作者:樊小青  来源:文学界(理论版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  杜丽娘  杜丽娘  人物形象  人物形象 
描述:中体现了作者的"至情"思想,体现了对封建礼教的叛逆与抗争,体现了对自由爱情的歌颂,对幸福生活的追求,对理想人生的向往。
两部中西爱情绝唱:《牡丹亭》和《罗密欧与朱丽叶》之比较
作者:欧爱萍  来源:文教资料 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  《罗密欧与朱丽叶》  比较 
描述:两部名著,并对它们进行细致的分析,有利于加深对这两部剧作的理解,同时也可以透过这两部剧作更加深入地了解中西方文化的异同。
牡丹亭》的接受评价与其经典地位的确立
作者:汪超  来源:安庆师范学院学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  接受  接受  评价  评价  经典地位  经典地位 
描述:牡丹亭》作为汤显祖"临川四梦"的经典作品,为明清文人接受认可并推重鼓吹,主要体现在:于"临川四梦"内部脱颖而出、与正统经典相提并论、"奇书"与"才子书"的双重标举。这些阐扬与标举最终确立了《牡丹亭
牡丹亭》中的夫妻群象塑造
作者:杨杉  来源:华中师范大学研究生学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  夫妻群象  夫妻群象  宾主  宾主 
描述:汤显祖尚情而擅曲,在得意之作《牡丹亭》中匠心独运地进行了夫妻群象的塑造。戏曲中的六对夫妻不仅在整体上涵盖了多个社会阶层,演绎了多种夫妻关系,而且六对夫妻三主三次,宾主之间更各有召唤与映射等巧妙关联
牡丹亭》原创圣地举办汤显祖文化节
作者:暂无 来源:深圳商报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 4月8日,演员在2012中国汤显祖文化节上表演昆剧《牡丹亭》。 当日,2012中国汤显祖文化节在浙江省丽水市遂昌县举行。明代伟大文学家、戏剧家汤显祖曾任遂昌知县。遂昌经历对汤显祖
遂昌举办文化节 汤显祖出国 《牡丹亭》回家
作者:暂无 来源:浙江老年报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:日前,2012中国遂昌汤显祖文化节拉开了帷幕。此次文化节,遂昌县别出心裁地以“汤显祖出国、《牡丹亭》回家”为主题,嫁接和融入“莎士比亚文化”。文化节上,除了各剧种《牡丹亭》将亮相遂昌外,汤显祖
试析《牡丹亭》情与理的冲突融合
作者:王楠楠  来源:中国科教创新导刊 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  汤显祖  汤显祖  情与理冲突  情与理冲突  融合  融合 
描述:作为16世纪最伟大的戏剧家,没有起伏跌宕的人生无法完成最好作品的创作,其人生中的激情与消况,梦幻与现实的矛盾都融入到其作品中,在他最具代表性的作品《牡丹亭》中,其情与理的变化跌宕起伏,本文
牡丹亭》中的杜宝形象分析
作者:张园园  来源:北方文学(中旬刊) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  汤显祖  杜丽娘  杜丽娘  杜宝  杜宝 
描述:汤显祖的“临川四梦”是明清戏剧最高成就之一,其中最让汤显祖得意的莫过于《牡丹亭》.汤显祖通过描写杜丽娘爱情婚姻的追求,表达了他的“至情”理想,又通过杜丽娘之父杜宝传达了他的政治社会理想.本文试图从杜
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《牡丹亭》英译本对比分析
作者:张翠进  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译  翻译  翻译伦理学  翻译伦理学  中国古典戏剧英译  中国古典戏剧英译  牡丹亭  牡丹亭 
描述:系。因此,从伦理角度来分析中国古典戏曲英译具有十分重要的意义。翻译研究曾经历过三个时期,不同时期的翻译理论各有不同,但没有一个更为科学合理。翻译理论界曾一度陷入混乱。翻译实践经受着严峻的道德考验