检索结果相关分组
浅谈中国古代游记文学的发展历程
作者:孟秋莉  来源:兰台世界 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 游记文学  中国古代游记  审美情趣  徐霞客游记  托物言志  游记散文  文化特色  柳宗元  袁宏道  王安石 
描述:述之地,皆已借此提
汤显祖唯情文学观的逻辑解析
作者:肖鹰  来源:河北学刊 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 明代文学  汤显祖  唯情论 
描述:神”三个重要命题,对其“唯情论”文学观的核心思想作了系统阐释,并在“情”、“奇”和“神”三个层面阐述了汤显祖文论观的逻辑结构.
文学地域性研究的最新突破——评李浩著《唐代关中士族与文学
作者:曾大兴  来源:唐都学刊 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 地域文学  学士  大地  唐代  士族  地域性  国学  关中  牛李党争  江南 
描述:文学地域性研究的最新突破——评李浩著《唐代关中士族与文学
从格式塔心理学看《牡丹亭》四个英译本中“鬼魂”意象的翻译
作者:张玉  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  “鬼魂”意象  格式塔  整体性  异质同构性  完形趋向 
描述:杜丽娘的鬼魂在推动全剧情节发展和主题体现和深化上起到了极其重要的决定性作用。本文将运用格式塔心理学的理论对四个译本中“鬼魂”及与“鬼魂”相关的意象的翻译进行分析来看各翻译版本在表现人物性格和戏曲主题
“真珠帘卷玉楼空”——唐宋词中的“楼”意象及其忧患色彩
作者:赵梅  来源:古典文学知识 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 唐宋词  意象叠加  辛弃疾  晏几道  色彩  楼上  菩萨  欧阳修  韦庄  出现频率 
描述:"楼"是唐宋词中出现频率最高的意象之一。被誉为"百代词曲之祖"(黄昇《唐宋诸贤绝妙词选》卷一)的李白的《菩萨蛮》和《忆秦娥》二词中,既有"暝色入高楼,有人楼上愁"之"高楼",又有"秦娥梦断秦
爱他明月好,憔悴也相关——比较晏几道与纳兰性德词中的月亮意象
作者:吕菲  来源:安徽广播电视大学学报 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏几道  纳兰性德    月亮 
描述:抓住晏几道和纳兰性德词中“月”这一关键意象进行比较。着重分析二人笔下的“月”在内容、作用、形态、意象群方面的相似和相异性。并从词体演变角度探讨了产生这些异同性的原因。
凌寒梅花分外香:浅析古典诗歌中的梅花意象
作者:单英  来源:阅读与鉴赏(下旬) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 梅花意象  中国古典诗歌  王安石  咏梅诗  诗歌意象  理想人格  形象  自然景物  象征  故乡 
描述:梅花在中国深受人们的喜爱。它傲霜斗寒,凛然怒放于雪虐风冽,百花衰谢,寒凝大地之际;它冰肌玉骨,横斜疏瘦,国色天香,韵胜格定。在中国古典诗歌中梅花的形象比比皆是,梅花作为一种常见的诗歌意象有着十分厚重
高格灵鸟的盛世悲音:论清代吴嵩梁诗之“鹤”意象
作者:周芳  来源:中国石油大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 吴嵩梁  病鹤  经世之志 
描述:人对自由闲适生活的向往,意蕴非常丰富。
试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例
作者:黄莹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陌生化  陌生化  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文学翻译  文学翻译  异国情调  异国情调  异化  异化 
描述:。然而,从翻译文学的再创造性的角度看,文学翻译陌生化的运用不应该仅仅是译者被动再现源语文本中的陌生化手法的简单问题,还应该是如何运用陌生化手法进行艺术再创造来传达出源语文本中的差异性特征
文学翻译中译者的创造性:《牡丹亭》译本研究
作者:付瑛瑛  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性  文学翻译  哲学阐释学  接受美学 
描述:不仅仅是简单地语言转换,而需要译者发挥其创造性,运用各种变通手段来转换原文。本文作者提倡译者在翻译中发挥其创造性,并希望从理论到实践对此问题作系统研究。 本文首先介绍了文学翻译的特点,以此引出译者