检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(1049)
学位论文(522)
报纸(165)
图书(119)
会议论文(55)
按栏目分组
历史名人 (1589)
地方文献 (121)
地方风物 (119)
非遗保护 (33)
才乡教育 (19)
文化溯源 (12)
宗教集要 (11)
红色文化 (6)
按年份分组
2013(113)
2012(164)
2008(105)
2007(112)
2006(81)
2005(78)
2003(49)
2001(38)
1988(18)
1980(5)
按来源分组
其它(614)
兰台世界(3)
齐鲁书社(2)
探索与争鸣(2)
学习之友(1)
巴蜀书社(1)
中医杂志(1)
河北师范大学学报(教育科学版)(1)
河北教育(综合版)(1)
陕西中医学院学报(1)
把语文教学引回自己的家园:走进吴泓“语文研究性学习常态化”
作者:张秋玲  来源:人民教育 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 研究性学习  学生  语文教学  高中语文  王安石  专题教学  阅读材料  解决问题  高考成绩  学习资料 
描述:"高中语文专题研究性学习"是广东省深圳市宝安区新安中学特级教师吴泓自2001年始,在高中进行的语文教改实验。10年坚守,"高中语文专题研究性学习"
关于减轻学生学习历史负担的几点思考:从王安石变法措施中得到
作者:王秀娟  来源:成才之路 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 初中历史  减负增效  王安石变法  启示 
描述:针对初中历史“主科中的副科”这一特殊地位,从王安石变法的核心措施“民不加赋而国用饶”中得到了启示,并从小组合作学习、激发学生学习热情、关注学情分层次教学三个方面,就初中历史学习中的减负增效作一探讨。
温暖而充满挑战的旅程:吴泓“高中语文专题研究性学习”实验探
作者:蓝枫  来源:中学语文 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 研究性学习  学生思维  专题  王安石  语文学习  挑战  中国近代史  积极参与  性活力  课程内容 
描述:吴泓的学生们告诉记者,他们非常享受专题研究性学习的过程,乐此不疲。为什么?我们在探访中找到了答案:这个过程既温暖心灵,又充满挑战,它启动了学生的自主思维,激发出学生的个性活力,催生着学生的创造性
默照禅研究
作者:赵哲伟  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 默照禅  宏智正觉  曹洞宗  禅学 
描述:默照禅研究
宏智正觉研究
作者:周瑶  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 宏智正觉  默照禅  曹洞宗  宋代禅学思想 
描述:多於赞誉。通遇研究,我们可以了解其禅学思想,也可以更深入地了解宋代禅宗的渐修思想与多元化发展的精神风貌。 自日本学者柳田圣山、石井修道先生以来,一些中外学者对宏智正觉的生平履历、禅学思想等进行了初步
比利时佛教及其研究
作者:黄陵渝  来源:法音 年份:1992 文献类型 :期刊文章 关键词: 比利时  佛教史  藏传佛教  图书馆  宁玛派  日本曹洞宗  英吉利海峡  佛教教义  天主教徒  人口总数 
描述:研究宁玛
抚州采茶戏音乐研究
作者:汪媛  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 抚州采茶戏  历史溯源  音乐形态  文化语境 
描述:的时间顺序,本文将抚州采茶戏的发展分为三个阶段性时期:孕育成型期、发展成熟期和当代现状。第二章主要针对所研究对象的本体形态进行深入、微观的音乐技法分析,归纳其曲调程式性特征、结构程式性特征和伴奏程式
抚州采茶戏音韵研究
作者:梅淑娥  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 抚州采茶戏发展  抚州方言音系  抚州采茶戏音系  乐调与字调 
描述:抚州采茶戏语言作为一种特殊的社会方言,是在抚州方言的基础上,依“书面化”和“官话化”而形成的。抚州采茶戏戏字的声、韵反映了它的发音特点,而戏字字调却制约着戏曲乐调的进行。抚州采茶戏音乐创腔充分体现了“依字行腔”这一原则,同时又具有鲜明的灵活性,使得抚州采茶戏音乐具有丰富的表现形式。 在做调查的过程中,笔者发现,演员的发音并不稳定。这可能是地方小戏缺乏必要的规范引导,从而使得演员发音有些随意。笔者对抚州采茶戏音韵进行研究,希望有利于抚州采茶戏的字音规范。
栀子不同炮制品的比较研究
作者:孙栋梁 倪小兰 何行真 龚千锋 王林  来源:江西中医学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 栀子  炮制工艺  药典法  樟帮法  建昌帮法  比较  栀子苷 
描述:就药典法、樟帮法及建昌帮法 3种炮制工艺的不同炮制品的栀子苷进行了定性和定量分析比较。通过比较 ,认为建昌帮炮制方法更优 ,值得推广应用。
《牡丹亭》译本对比研究
作者:徐溯  年份:2004 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》翻译  翻译比较研究 
描述:策略问题,试图跳出直译、意译的局限分析翻译对策。文章分析了各个译本在具体实例处理上的得失后,得出下列开放性结论,仅供读者讨论:一方面异化传达了大量的文化信息,另一方面异化的效果受到译文读者接受水平的影响;由于语言包括主观信息,翻译难以达到完全交流的目的;译本比较分析是描述性而非规定性的。