检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸
(273)
期刊文章
(257)
学位论文
(11)
会议论文
(7)
图书
(1)
按栏目分组
历史名人
(505)
地方风物
(16)
地方文献
(15)
宗教集要
(6)
才乡教育
(5)
红色文化
(2)
按年份分组
2014
(77)
2013
(39)
2012
(54)
2009
(46)
2007
(8)
2001
(7)
2000
(9)
1995
(14)
1994
(9)
1991
(9)
按来源分组
其它
(19)
科技潮
(3)
东北科技
(2)
大科技(百科新说)
(1)
国外丝绸
(1)
科技致富向导
(1)
党的生活(青海)
(1)
决策与信息(下旬刊)
(1)
辽宁教育学院学报
(1)
延边林业科技
(1)
相关搜索词
奴隶社会
农民
英雄
吴澄
博物馆
分裂症
上海市科委
国际化
名牌产品
公信力
科技人才
人才危机
大管
企业家
人与人
大谭镇
孝文帝
经世
朱熹
危亦林
单身生活
国内生产总值
墨西哥
增幅回落
声震
同义词
中国公司
图书资料
两同心
首页
>
根据【检索词:科技人才是摆脱“两危”和科技兴林之本】搜索到相关结果
549
条
正步向前星光熠熠:专访正星
科技
有限公司董事局主席李浩杰
作者:
张廷柏
钟秀英
周冰
来源:
全国商情(理论研究)
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
描述:
稳立中国进军世界
从豫东的一个小作坊到跨国公司,从单纯生产加油机的小企业到高科技产业集群……正星走过的路,经历的抉择是每一个立志要成为世界顶级企业的中国企业即将或者正在面临的。
正步向前 星光熠熠:专访正星
科技
有限公司董事局主席李浩杰
作者:
张廷柏
钟秀英
周冰
来源:
全国商情
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
加油机
行业市场
发展史
乌兹别克斯坦
二十年
企业
俄罗斯
尼日利亚
国内
中国
描述:
中心和办事处,成为全球领先的加油机
科技
公司。中国的正星,世界的
为“大美广西”永续发展提供
科技
支撑:访广西大学环境学院教授
作者:
周文君
李岩
来源:
金色年华
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
大学环境
永续发展
广西
教授
科技
支撑
王英
学院
大美
描述:
久性有机污染彻迂移转化研究》、《环境工程专业基础实验指导书》、《环境监删与评价方向专业实验指导书》
国际翘楚 顶端
科技
:记众森源生物技术有限公司及执行总裁吴炯
作者:
吴彪
来源:
科学中国人
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
生物技术
执行总裁
罗伯茨
有限公司
研究院
现代生物医学
生物医药
生物科技
博士
世界级
描述:
同国内的几位合伙人开始了他们的
科技
创新之路,所创办的就是众森源生物技术有限公司。
本周看什么:青白
两
蛇金山寺斗 姜文万梓良狭路相□
作者:
暂无
来源:
宁波日报
年份:
2014
文献类型 :
报纸
描述:
本周看什么:青白
两
蛇金山寺斗 姜文万梓良狭路相□
2月21日前去金山寺、天然太极图游玩门票全免游览
两
景区可省
作者:
暂无
来源:
鹤壁日报
年份:
2014
文献类型 :
报纸
描述:
2月21日前去金山寺、天然太极图游玩门票全免游览
两
景区可省
云水悠悠
两
洋间——欧洲与日本佛教见闻散记
作者:
湛如
来源:
佛教文化
年份:
1995
文献类型 :
期刊文章
关键词:
日本佛教
佛教研究
法雨禅寺
海德堡
中国佛教
南传佛教
中国寺庙
日本曹洞宗
博士课程
电视台
描述:
一九九三年夏,一个十分偶然的机会,笔者飘洋过海,来到了岛国日本。从此,东京都驹泽大学的校园内,就多了一个圆领方袍的中国僧侣的身影。在这里,笔者开始了博士课程的研修生活。
东乡罗汉灯、南丰跳傩
两
民间文化节目将亮相世博会南丰傩面雕、
作者:
暂无
来源:
临川晚报
年份:
2010
文献类型 :
报纸
描述:
□晚报首席记者游中堂 晚报讯记者昨日从市文化局获悉,根据上海世博局统一安排,7月3日至7日,我省将在上海世博园区举办名为《赣风鄱韵》的文化活动周。经过挑选,我市东乡罗汉灯、南丰跳傩的34名演员届时将赴上海参加世博会踏街巡游演出,同时南丰傩面雕艺术家张宜祥、乐安蛋雕艺术家邹兆庆将在世博会现场进行技艺
论互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的翻译:以《牡丹亭》的
两
作者:
何婷
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
唱词
互文性翻译
《牡丹亭》
语境重构
音乐性传递
意象传递
描述:
翻译理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
目的论理论下的《牡丹亭》
两
译本的文化负载词对比分析
作者:
缑月
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
目的论
牡丹亭
文化翻译
比较研究
描述:
,他的读者对象是普通的西方读者,因此汪榕培教授多采用意译、改写及省译等翻译方法,力求让译作显得雅俗共赏、易于理解,其翻译方法符合目的论的连贯原则。
两
译者均达到了译文读者的预期目的,实现了跨文化交际的功能。
首页
上一页
40
41
42
43
44
45
46
47
48
下一页
尾页