检索结果相关分组
傳世《寒山詩集》中禪詩作者考辨
作者:賈晉華  来源:中國文哲研究集刊 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 寒山  寒山詩集  禪詩作者  曹山本寂  對寒山子詩 
描述:密考證,以較充分證據說明這些禪詩主要體現禪宗洪州宗、石頭宗二系的思想,並大量採用中、晚唐時此二系禪僧機鋒對答的慣用語,其語音和用韻方式也較接近晚唐人;其真正作者不是寒山,而是禪宗曹洞宗的創始人之一曹
洪应明无辜汪信民有冤:新发现宋刊明刻本《菜根谭》的作者辨证
作者:章军华  来源:东南大学学报(哲学社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 《菜根谭》  洪应明  汪革  考辨 
描述:<莱根谭>的作者为宋代的汪革.
清人杂剧《浇墓》作者考辨:兼谈《浇墓》与《疗妒羹》传奇的关系
作者:吴书荫  来源:中国文化研究 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 散曲  剧曲  《浇墓》  沈清瑞  吴炳 
描述:种现象更为突出,值得深入探讨和研究。
专访《民国100年大泡沫》作者王伯达:压抑台币升?,不应是
作者:彭杏珠  来源:远见杂志 年份:2011 文献类型 :期刊文章
描述:夺下十大影响力好书头衔的王伯达,凭着一股傻劲出书,为民国100年经济泡沫化提出警告,如此骇人言论,逼得央行总裁彭淮南面对媒体询问,不得不澄清。
双红堂藏《水漫金山寺》宗教文化底蕴分析
作者:陈金霞  来源:青年文学家 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 水漫金山寺  神魔戏  神魔斗法 
描述:《水漫金山寺》作为一出家喻户晓的神魔斗法的打戏,本身具有浓厚的宗教文化底蕴。它具有一般神魔戏的特征,又不同于一般的神魔戏,戏中正义与邪恶的角色已在民众的期待中发生了微妙的变化,原本由佛教演绎的民间故事在这里已成为民间对自己理想追求的演绎。
广昌孟戏的旋法特征及调式属性分析
作者:廖夏林  来源:东华理工大学学报(社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 孟戏  孟戏  曲牌结构  曲牌结构  声腔结构  声腔结构  旋律结构  旋律结构  调式特征  调式特征 
描述:特征进行综述,为进一步探讨研究孟戏这一古老的戏曲剧种提供一定的参考,使这一古老艺术得到更好的保护和传承。
《纳书楹牡丹亭全谱》成因及特点分析
作者:郝福和  年份:2000 文献类型 :学位论文 关键词: 本腔  本腔  牡丹亭  牡丹亭  纳书楹  纳书楹 
描述:律现象给作品的传唱造成困难的情况,清代曲师叶堂谱订了《纳书楹牡丹亭全谱》,本文从格律和音乐两方面分析了它的特点。 全文共分两大部分:一,《纳书楹牡丹亭全谱》的成因——《牡丹亭》用腔失律
中西悲剧审美差异分析《罗密欧与朱丽叶》与《牡丹亭》比较研究
作者:高翠花  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《罗密欧与朱丽叶》  《牡丹亭》  悲剧  审美差异 
描述:、奔放。第三方面,从审美形式上对两部作品进行分析。在结构上.《罗米欧与朱丽叶》非常紧凑,而《牡月亭》则舒缓。在语言方面,《罗米欧与朱丽叶》语言壮美,而《牡月亭》的语言则是十分优美。
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《牡丹亭》英译本对比分析
作者:张翠进  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译  翻译  翻译伦理学  翻译伦理学  中国古典戏剧英译  中国古典戏剧英译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:,论文作者试图应用切斯特曼的翻译伦理五个模式对中国古典戏曲名作,明代戏曲家汤显祖的代表作《牡丹亭》的英译本进行比较分析,以实现以下目标:证明翻译伦理学五大模式,作为评价标准之一,在衡量译本的质量等方面
许渊冲、许明英译《牡丹亭》分析:从翻译美学的角度
作者:李怡凡  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  英译  翻译美学  审美价值 
描述:作为评判依据,一为证实许氏译论确实适用于戏曲翻译,二则检验译文是否能达到译者的审美理想。作者借鉴许氏译论中的三美论,从声音,意象等方面对许氏英译《牡丹亭》中的美学要素进行了分析。本文通过对《牡丹亭》原文及许