检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(439)
报纸
(18)
图书
(9)
学位论文
(5)
会议论文
(1)
按栏目分组
历史名人
(430)
地方文献
(31)
宗教集要
(6)
红色文化
(2)
文化溯源
(2)
地方风物
(1)
按年份分组
2013
(31)
2012
(41)
2011
(34)
2010
(39)
2007
(31)
2006
(18)
2003
(14)
1991
(5)
1989
(10)
1985
(6)
按来源分组
古典文学知识
(13)
医古文知识
(4)
花炮科技与市场
(3)
老同志之友
(2)
长寿
(2)
诗刊
(1)
小学生时空(汉)
(1)
妙笔(作文)
(1)
新疆教育学院学报
(1)
初中生之友
(1)
相关搜索词
古代养生
品尝
元和体
七言绝句
刘衡如
金山寺
后花园
开口
土风
和谐
写作者
历史
垂垂
南唐
古诗
奴隶制社会
镇江金山寺
王安石
《踏莎行》
原因
《读〈孟尝君传〉》
四大名著
梨花
田野
光照
大夫
咸阳
乡土气息
人生
首页
>
根据【检索词:诗词赏析】搜索到相关结果
472
条
香色俱佳别具一格:北宋诗人王安石《梅花》
赏析
作者:
刘朝晖
来源:
小学生之友(阅读写作版)(下旬)
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《梅花》
北宋诗人
王安石
别具一格
进取精神
咏梅诗
抚州市
歌颂
描述:
梅花,香色俱佳,独步早春,具有不畏严寒的坚强性格和不甘落后的进取精神,因而历来被诗人们所吟咏,所歌颂。在我国古代为数众多的咏梅诗中,王安石(今抚州市临川区人,1021—1086)的《梅花》堪称一首饶有特色、脍炙人口的佳作。
自我性情怀抱的真实展露:王安石词作内容
赏析
作者:
马晶莹
来源:
语文建设
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
词的创作
内容
自我性情
真实展露
描述:
王安石是北宋著名的文学家。其诗文创作内容多展示他作为政治家的襟怀和抱负。而其为数不多的词作中,则以对个人性情怀抱的真实袒露,给北宋前期的词坛注入新鲜活水,堪称独树一帜。
浓郁的乡土风情:《本命年回想》与《端午日》对比
赏析
作者:
毛建初
来源:
中学语文
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
乡土风情
沈从文
民俗风情
端午节
民俗文化
风土人情
重要组成部分
刘绍棠
丰富内涵
独特魅力
描述:
出壮观的赛龙舟场面,言语不多但却尽显其描绘地域美和风土人情之美的独特技巧。而被称
刚柔相济:林散之草书精品《王安石乌塘》
赏析
作者:
王罡
来源:
华人时刊
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
刚柔相济
精品
王安石
林散之
草书
立轴
描述:
赏析
提要:巅峰命笔,精品之作;刚柔相济,墨色多变。双款立轴,品相上等;诸家称赞,4次出版。
自我性情怀抱的真实流露:王安石词作内容
赏析
作者:
马晶莹
来源:
语文建设(下半月)
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
词的创作
内容
自我性情
真实展露
描述:
王安石是北宋著名的文学家。其诗文创作内容多展示他作为政治家的襟怀和抱负。而其为数不多的词作中,则以对个人性情怀抱的真实袒露,给北宋前期的词坛注入新鲜活水,堪称独树一帜。
一部融实用价值与欣赏价值于一体的佳志——《克孜勒苏柯尔克孜
作者:
李雪梅
来源:
新疆地方志
年份:
2005
文献类型 :
期刊文章
关键词:
克孜勒苏柯尔克孜自治州
欣赏价值
实用价值
赏析
图片
一体
图文并茂
地方志
《周礼》
志书
体例
描述:
一部融实用价值与欣赏价值于一体的佳志——《克孜勒苏柯尔克孜
《临汝诗谭》与读者见面邓全恩用
诗词
书写临川文化
作者:
暂无
来源:
临川晚报
年份:
2009
文献类型 :
报纸
描述:
□晚报首席记者况国祥 晚报讯“临川居赣之东部,洪州近邻,处星空之分野兮,属牛斗之墟……”日前,由大众文艺出版社出版,我市知名学者邓全恩所著的《临汝诗谭》与广大读者见面。该书收集了邓全恩创作的
诗词
毛主席
诗词
学习笔记(之七)——读《减字木兰花·广昌路上》
作者:
夏阳
来源:
江苏文艺
年份:
1978
文献类型 :
期刊文章
描述:
毛主席
诗词
学习笔记(之七)——读《减字木兰花·广昌路上》
文本类型和语境观视角下的
诗词
翻译:以《牡丹亭》下场诗英译为例
作者:
刘庚玉
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
文本类型
文本类型
语境
语境
下场诗
下场诗
比较
比较
描述:
英文全译本有三个版本,最早的是由美国柏克莱大学的白芝(Cyril Birch)教授翻译并由印第安那大学出版社出版的Peony Pavilion。剩下的两个译本一个是由中国科技大学的张光前教授所译,1994年由旅游教育出版社出版,一个是大连外国语学院的汪榕培教授翻译、上海外语教育出版社2000年出版的。随着中国文化艺术在海外的传播、人们向传统文化的回归以及戏曲艺术的复兴,近年来对《牡丹亭》译本进行研究的文章也趋多。这些文章或选取某一个译本进行评析,或对不同的译本进行比较,又或是选取某一角度对《牡丹亭》的译文进行细致分析。然而,对《牡丹亭》中下场诗英译进行较为系统的比较研究的论文至今未见。在翻译理论上,莱斯认为“分析文本类型是翻译者选择翻译策略的前提”,“是批评者进行全面的、客观的翻译批评的开始”(Reiss&Katharina,2004)。她借用Karl Buhler对语言的三功能分法,将文本分成表情、内容、呼吁和听觉媒介四种类型。而纽马克和雅科布逊也针对文本的交际功能,提出相应的分类方法。鉴于各个学派对文本的分类,本文系统研究各分类的特点,以莱斯的文本理论为切入点,拟从诗的格律,文化意象处理以及下场诗表达的信息三方面着手,就白芝先生和汪榕培教授的译本进行比较研究,重点探讨两位译者在翻译中出现异同现象时真正的原因及目的。在分析研究的过程中,作者发现文本类型理论对翻译策略的选择以及翻译批评虽有一定的解释力,但仍不足以说明所有的翻译现象。在引入语境理论进行分析后,两个译本的差异现象得到了合理的解释。研究结果表明,在翻译过程中,诗歌的翻译不能笼统地从文本类型角度提出翻译策略,也要注重诗歌的位置和功能及剧本提供的语境,以期为戏曲翻译的对外传播提供启示和帮助。
沁园春·黄鹤楼第六届黄鹤楼
诗词
大赛作品选登黄鹤楼抒怀登黄鹤
作者:
暂无
来源:
长江日报
年份:
2012
文献类型 :
报纸
描述:
李迈群&(湖南) 独立楼头,游目骋怀,万象一新。看三城鼎立,层楼捧日;双江带绕,玉带横滨。鹦鹉洲前,晴川阁畔,万木苍葱百卉芬。龟蛇静,听梅花玉笛,分外怡神。江城形胜遥闻,扼水陆交通踞要津。自平湖峡出,千帆疾疾;葛洲坝起,百业欣欣。瑞溢钢都,名驰宇内,黄鹤归来起舞频。红旗展,喜征途俊
首页
上一页
38
39
40
41
42
43
44
45
46
下一页
尾页