检索结果相关分组
无疆:刘绍荟艺术回顾展在桂林美术馆举行/“当你艺术史书
作者:暂无 来源:美术观察 年份:2012 文献类型 :期刊文章
描述:无疆:刘绍荟艺术回顾展在桂林美术馆举行/“当你艺术史书
“我身体里流着祖父伍连德博士的血”:访美籍华人李刘瑞教授
作者:礼露  来源:海内与海外 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 伍连德  伍连德  新加坡  新加坡  电视专题片  电视专题片  博士  博士  祖父  祖父  纪念馆  纪念馆  学生家长  学生家长  家族  家族  堂子  堂子  身体  身体 
描述:2008年秋天,我第一次见到刘瑞博士。当时,电视专题片《伍连德博士传》总监制、总导演、亚洲新闻台高级副总裁王丽凤女士也专程从新加坡赶来陪同,我们相约在东堂子胡同的伍连德故
润含春泽 干裂秋风:漫论赖少其同志的绘画艺术美和人品
作者:郭因  来源:江淮论坛 年份:1980 文献类型 :期刊文章 关键词: 绘画艺术  人品  百炼钢  李将军  解鞍  周亮工  版画  作品  艺术家  艺术美 
描述:“干裂秋风”,这是一种刚的, “润含春泽”,这是一种柔的, 既是百炼钢,又为绕指柔,既如“刁斗森严之程不识”,又如“解鞍纵卧之李将军”;(方亨咸语,见周亮工《谈画录》)“象如珲金璞玉”,“韵如郑
先有诸色才见空 回望纯粹简约的:专访《南柯梦》导演王嘉明
作者:周伶芝  来源:戏剧文学 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 王嘉  昆曲  汤显祖  文化符码  简约  导演  当代  美学底蕴  中国文人  人生 
描述:。"王嘉明开门见山说道。许多人会期待他是否能擦撞出新火花,或赋于昆曲新诠释。但是,他非常用心地回归昆曲本身的,并期待他以自身的导演经验,将作品调整到令现代观众感到舒服的状态,进而能拉近距离欣赏。他
何异殖民地?舰航行蒋区不必先征同意官方还否认开放内河
作者:暂无 来源:华商报 年份:1948 文献类型 :期刊文章
描述:何异殖民地?舰航行蒋区不必先征同意官方还否认开放内河
为“大广西”永续发展提供科技支撑:访广西大学环境学院教授
作者:周文君 李岩  来源:金色年华 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 大学环境  永续发展  广西  教授  科技支撑  王英  学院   
描述:有机污染彻迂移转化研究》、《环境工程专业基础实验指导书》、《环境监删与评价方向专业实验指导书》
板凳龙的现状与当代传承表达
作者:覃朝玲 冯洁  来源:美术观察 年份:2014 文献类型 :期刊文章
描述:龙表演的文化语境中找到了去除这一分界线的可能性.这种可能性不仅是板凳龙文化本身的保护与传承,甚至也是中国民间文化向当代艺术延伸与拓展的一种有效路径.
《牡丹亭》学基础及其诗意化
作者:魏远征  年份:2006 文献类型 :会议论文
描述:价值所在。细读这部传
从语境的层次看《牡丹亭》的两个英译本
作者:樊静华  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论  语境理论  对等  对等  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:系统受制于语言的社会文化语境、情景语境等,因此寻找意义的对等也就是寻找两种语言的语篇在相同的语境中在功能上的对等。在翻译过程中,译者应该尽量使译文能复现原文的语境特征,译者所选择的形式必须能最大程度传递原文语境下的意义和功能。国内外很多学者已经注意到系统功能语言学语境理论对翻译的重要性,并对此作出了理论的阐释和实践的应用。但是应用其分析探讨中国古典戏剧的翻译还不多见。《牡丹亭》是明代著名剧作家汤显祖的代表作,也是中国戏剧史上的不朽之作。它属于明代传奇剧本,由曲词、宾白、科介、下场诗等几部分组成,人物众多,语言各具特色,原文有着特定的文化语境和情景语境;因此要想在译文中复现原文的语境效果,传达对等的意义和功能,译者必须对原文语境进行细致而准确的分析。但是国内外对于《牡丹亭》的翻译情况讨论较少,从文献上来看,还...
关于柳梦梅和德斯坦的“”格
作者:何志毛  来源:半月选读 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 柳梦梅  杜丽娘  贵族女子  中国戏曲  牡丹亭  塞林格  场景  流氓  昆曲  礼教 
描述:托朋友的福,花3个小时看了三分之一部昆曲《牡丹亭》散场后大家欷歔:没想到中国戏曲可以这么!一场春梦何至于让人憔悴死去?还原旧时场景,恐怕还真的就是。被礼教绑得牢靠的女子,闺房里看见一只公蚊子也得当