-
诗教与中国“和”文化
-
作者:权雅宁 来源:孔子研究 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 周礼 诗教 君子 和
-
描述:孔子的诗教是用《诗经》来进行礼乐教化。其教化个人的目标是成就"温柔敦厚"的君子人格。"礼""乐"既是维系政纲、社会秩序的典章制度和上尊下卑的伦理纲常,又逐渐成为君子之"德"的体现。周礼、诗教、对君子人格的推崇都是为了建设周礼提出的"和"的社会理想,实现"和"之上的小康。
-
【悠悠国醋文化】
-
作者:暂无 来源:西南航空 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 齐民要术 岗位设置 唐宋 微生物 西周时期 酿醋 醋文化 记载 食醋 周礼
-
描述:生物和制曲技术的进步和
-
苏轼词的文化精神
-
作者:钟鸣 来源:文史知识 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 苏东坡 欧阳修 苏轼词 中国历史 王安石 独特意义 司马光 范仲淹 中华文明史 文化巨人
-
描述:是随着这一代人成长、成熟起来的公元11世纪是中华文明史中最有独特意义的一个时期:文化巨星们的同时出现,盖过了这个王朝的光芒。当我们
-
古代文学中的中医文化
-
作者:陈宇 来源:现代养生 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国古代社会 对联 中药 许叔微 中医文化 文化现象 济世救民 王安石 李时珍 中医学
-
描述:、诗歌、戏剧、小说为例,来看看文学艺术中的中医现象。
-
梅兰竹菊的文化意蕴
-
作者:滕延秋 来源:中华活页文选(初三年级) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 梅兰竹菊 文化意蕴 君子人格 中国文化史 郑板桥 梅花 陶渊明 传统文化 王安石 菊花
-
描述:子有关的诗文不绝于篇籍。自古而来华夏士人吟诗作赋,挥毫泼墨,便是借着梅兰竹菊的幽香雅致、冰清玉洁表现自己的独立精神,"琴棋书画养心,梅兰竹菊寄情",抒发自己对于君子人格的向往。
-
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以许渊冲英译《牡丹亭》
-
作者:吴乐 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 戏剧翻译 戏剧翻译 舞台表演 舞台表演 功能理论 功能理论 翻译模式 翻译模式 牡丹亭 牡丹亭
-
描述:《牡丹亭》为例,采用诺德的功能论对戏剧翻译及其过程进行了比较全面的分析。《牡月‘亭》属于比较典型的案头剧,里面包含着大量的文化负载词。因此,在把它翻译成适合舞台演出的英语文本时,许教授应该对原文进行了
-
试论古典戏剧的功能主义翻译:以《牡丹亭》为例
-
作者:黄采苹 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 功能主义 功能主义 目的论 目的论 中国古典戏剧 中国古典戏剧 翻译策略 翻译策略 多元化 多元化
-
描述:概念取代。其次,作者针对中国古典戏剧在目标文化中表演难、接受难两大特点,提出古典戏剧的翻译应从功能主义出发,根据不同的受众,采取多元化的翻译策略。如有针对个人读者的归化翻译法;有针对学术研究的异化
-
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《牡丹亭》英译本对比分析
-
作者:张翠进 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译 翻译 翻译伦理学 翻译伦理学 中国古典戏剧英译 中国古典戏剧英译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:。平等对话的基础遭破坏,文化传播受阻,客观上使得对翻译实践中伦理规范研究显得尤为重要。因此,二十世纪末,建构主义时期,翻译伦理学重新回归到西方学者讨论的话题之中。其中,芬兰学者切斯特曼系统性地提出了翻译
-
传统戏剧中文化因素的翻译:以《牡丹亭》英译本为例
-
作者:杨玲 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 文化转向 文化转向 古典戏剧 古典戏剧 文化因素 文化因素 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:是近年来,翻译学的重点逐渐转移到文化层面,关于翻译与文化关系的研究开始盛行,“文化转向”概念被广泛接受。这一概念打破了过去传统的翻译观,引入新的翻译视角,为翻译开辟了新的道路,进一步促进了翻译的发展
-
戏剧坐请坐请上坐——昆曲《牡丹亭》的“精英式”生存
-
作者:李宏宇 周玲 来源:南方周末 年份:2007 文献类型 :报纸
-
描述:
“都是小青年,一下子来挑这个大梁,肯定各方面水准不稳定。”汪世瑜老先生说 图片由剧组提供
杨振宁和夫人去北京东城的“皇家粮仓”看“厅堂版”昆曲《牡丹亭》,他带了一具望远镜——物理学家要么没弄明白演出场所,要么就是高估了明清皇家粮食储备的规模。演戏的这座古老仓房,从东墙到西墙也就20米出