检索结果相关分组
《周礼·考工记》乐词语系统
作者:李亚明  来源:河南广播电视大学学报 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 考工记  打击乐器    词语关系 
描述:考工记》乐词语系统的层次性、关联性、有序性三大特征,提出《考工记》乐词语之间具有纵向、上下和横向的结构关联,由此形成词语立体网络,进而体现了事物联系的普遍性。
书《宋诗选注》发微
作者:李裕民  来源:社会科学评论 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词:   王安石  形象思维  士大夫  宋诗  梁山泊  宋代  苏辙  宋江  苏轼 
描述:案头,有空经常翻阅。翻多了,渐渐发现其中有作者难言的苦衷,也有他自己未必看得清的缺陷。一、钱书选注宋诗的苦衷1988年钱书为...
《周礼•考工记》乐部件系统
作者:李亚明  来源:文资学报 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 考工记    部件系统 
描述:《周禮‧考工記》(以下簡稱《考工記》)是迄今所見中國最早的手工業技術文獻,其《鳧氏》篇是中國最早的樂器聲學理論記載。本文在全面整理《考工記》樂鐘部件的基礎上,概括《考工記》樂鐘部件系統的層次性、關聯性、有序性三大特徵,提出《考工記》樂鐘部件之間具有縱向、上下和橫向的結構關聯,由此形成部件立體網絡。
道德和法律:古典戏剧的现代解读
作者:陈国祥  来源:语文学习 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 现代解读  古典戏剧  高中语文第四册  《西厢记》  《牡丹亭》  法律  道德  才子佳人 
描述:情于自己的一场幽梦,却又复生于自己看似虚无缥缈的一生执著。
青春版《牡丹亭》的大众文化解读
作者:张一美  来源:东方艺术 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  文本  白先勇  受众  昆曲艺术  大众文化  生产者  美学思想  读者参与  罗兰·巴特 
描述:一、青春版<牡丹亭>与生产者式文本 法国文学理论家、评论家、结构主义学者罗兰·巴特在中提出读者式文本与作者式文本的概念.
解读黄山谷木兰花令
作者:劉尚榮  来源:词学 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 黄山谷  郭祥正  太平  北宋  王安石  主人  翰林  神仙  宋人  吏部 
描述:"其后复窜易前词云:"翰林本是神仙谪。落帽风流倾坐席。坐中还有赏音人,能岸乌纱倾大白。江山依旧云横碧。昨日主人今日客。谁分宾主强惺惺,问取矶头新妇石。"
华夏乐新探:郑祖襄音乐文论集
作者:郑祖襄  来源:中央音乐学院出版社 年份:2008 文献类型 :图书 关键词: 音乐史  中国  古代  文集 
描述:华夏乐新探:郑祖襄音乐文论集
海的流传与校理
作者:禹玲  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 海》  王应麟  校勘体例  版本流传  类书 
描述:海的流传与校理
以诠释学视角解读《牡丹亭》不同英译本
作者:杜丽娟  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 诠释哲学  诠释学  理解的历史性  视角  视域融合  牡丹亭  效果历史  翻译研究 
描述:,及其对翻译研究的不容忽视的启示和意义,同时结合《牡丹亭》三个英译本,对其文化词语和典故的翻译特色和翻译风格,以及诗歌部分的翻译风格进行了分析和比较,目的在于利用诠释学视角研究说明由不同译者翻译会产生不同译本的原因。本文所用的《牡丹亭》三个英译本:由加利福尼亚大学西里尔伯奇的《牡丹亭》英译本;大连外国语大学教授汪榕培的英译本和中国科技大学张光前教授的英译本。这三个英译本都是参照由徐朔方和杨笑梅校注的《牡丹亭》中文版本.本文分析了三个译本在具体实例处理上的优缺点后,得出的结论仅供讨论:译者的不同的文化背景、不同译者理解的历史性差异,不同译者的前见解差异等等导致了不同的英译。因此,不同的译者采取的翻译策略会存在很大的差异性。结论中进而指出了伽达默尔诠释学对翻译研究的积极意义:它不仅强有力的说明产生不同...
经济视角下的《邯郸记》解读
作者:郑艳玲  来源:戏剧(中央戏剧学院学报) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》  《邯郸记》  经济视角  经济视角  夫妻关系  夫妻关系  戏剧冲突  戏剧冲突 
描述:汤显祖的《邯郸记》以卢生和崔氏的夫妻关系之变迁表现出金钱对家庭以及人性的影响;以卢生和宇文融的矛盾冲突表现出金钱影响之下的社会百态,以及商业经济的黯淡前途。