-
文化翻译视域下的译者文化风格研究
-
作者:曹迎春 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 文化翻译 译者文化翻译风格 《牡丹亭》 许渊冲 白之
-
描述:换到另一种语言的语言活动,翻译还涉及社会、文化、政治等诸多因素的制约。因此,翻译研究的视角扩展到影响翻译活动的各种外围因素、翻译的过程以及译者行为研究等方面。译者是翻译过程中的关键角色,译者的主体性
-
如何评价汉景帝
-
作者:程艳妮 来源:宝鸡社会科学 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 汉景帝 评价 历史功绩 轻徭薄赋 完善法制 王应麟 社会状况 汉文帝 宋人 学者
-
描述:对象与角度不同而引起尺度的差别,结论大相径庭。对汉景帝的毁誉参半,说明景帝研究和评价还有进一步探讨的必要。本文试图通过回顾历代学者对景帝所作的评价,对景帝作一较为客观的评价。一、正面评价景帝时期社会
-
阅读能力阶梯综合检测
-
作者:储国伟 潘澄海 陆成祥 来源:语文教学通讯 年份:1986 文献类型 :期刊文章 关键词: 形声字 刘绍棠 中国革命 综合检测 标号 宇宙大化 阅读能力 马克思列宁主义 棉花纤维 中国共产党人
-
描述:~~
-
第十五节 修改内容的能力
-
作者:暂无 来源:语文教学通讯 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 修改内容 亭子间 应试作文 初中作文 王安石 老年人 作文选材 文章内容 写作习惯 中学生
-
描述:第十五节 修改内容的能力
-
持续服务应是核心能力
-
作者:洪玫 来源:中国计算机用户 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 持续服务 信息化建设 信息管理机制 切换方案
-
描述:持续服务应是核心能力
-
重视知识迁移 加强能力培养
-
作者:王家田 来源:安徽教育 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 能力培养 知识迁移 语文教学 人物形象 转化迁移 《语文读本》 王安石 知识的迁移 阅读方法 《鸿门宴》
-
描述:重视知识迁移 加强能力培养
-
对学生质疑能力的培养与保护
-
作者:李东亮 来源:文学教育(上半月) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 能力的培养 学生质疑 保护 艺术形象 《牡丹亭》 质疑能力 汤显祖 戏剧家
-
描述:明代著名戏剧家汤显祖在其名作《牡丹亭》中,不但刻画了栩栩如生的杜丽娘和柳梦梅的艺术形象,同时还给我们展示了一个娇憨可爱、顽皮泼辣、机智聪慧的小春香的形象,也正是这个形象,引发了笔者对如何培养学生质疑
-
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
-
作者:常聪敏 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论 文化负载词 《牡丹亭》 翻译 比较
-
描述:的翻译,也能够指导文化负载词的翻译。翻译的成功与失败取决于译者能否遵循关联原则—“做与寻找最佳关联相一致的事情”(格特,2004:124)为了这两轮明示推理交际的成功,译者要考虑原文交际者与译文读者间
-
坐在国家领导人身后的女翻译
-
作者:细妖 来源:新校园(阅读版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 国家领导人 翻译 朱镕基总理 温家宝总理 诗词 刘禹锡 王安石 经济
-
描述:江泽民主席,常用诗词古文。朱镕基总理是搞经济出身的,所以经常会用到经济、金融方面术语。而温家宝总理也喜欢用诗词,但引用最多的是刘禹锡、王安石和屈原的诗词。这些习惯,作为领导人的翻译,都必须清楚。
-
《牡丹亭》的接受评价与其经典地位的确立
-
作者:汪超 来源:安庆师范学院学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 接受 接受 评价 评价 经典地位 经典地位
-
描述:《牡丹亭》作为汤显祖"临川四梦"的经典作品,为明清文人接受认可并推重鼓吹,主要体现在:于"临川四梦"内部脱颖而出、与正统经典相提并论、"奇书"与"才子书"的双重标举。这些阐扬与标举最终确立了《牡丹亭》的经典地位。