检索结果相关分组
中国戏曲的外文翻译
作者:潘福麟  来源:南国红豆 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国戏曲艺术  翻译家  西厢记  中国戏曲文学  出版社  人民性  窦娥冤  牡丹亭  中国人民  广大人民 
描述:。一百多年前,外国人不断翻译中国戏曲文学。中国戏曲有中国风格、中国气派,在世界艺林中独树一帜。
湿的汤显祖和干的翻译
作者:暂无 来源:东方早报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 白先勇导演的青春版《牡丹亭》剧照 中国文学作品的性描写,直白多过暗示,臆想多过实际,粗俗多过浪漫幽默,稍显低级。中国文学要想在世界人民面前藏拙,必须得找合适的翻译,而且那翻译的汉语水平不能太好
教的目的应是为了不教
作者:暂无 来源:玉林日报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:教的目的应是为了不教
孩子学艺术的目的应是什么
作者:冰凌  来源:中国教育资讯报 年份:2014 文献类型 :报纸 关键词: 艺术教育  孩子  学艺  对比班  生活的本质  音乐教育家  开发作用  考级热  实验班  到现在为止 
描述:孩子学艺术的目的应是什么
发展中小银行目的应是“补课”
作者:魏林  来源:中国城乡金融报 年份:2014 文献类型 :报纸 关键词: 中小银行  发展中  林毅夫  资金使用者  大型国有企业  完全自由竞争  国有银行改革  诺贝尔奖获得者  斯蒂格里茨  融资服务 
描述:发展中小银行目的应是“补课”
消费应是目的而非手段
作者:暂无 来源:武汉晚报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:消费应是目的而非手段
罚款应是手段,而非目的
作者:暂无 来源:厦门商报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:罚款应是手段,而非目的
“其文漫灭”之我见
作者:王国彬  来源:中学语文教学参考:教师版 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 上海教育出版社  《游褒禅山记》  文言散文  王安石  普通话  翻译  注释 
描述:的)碑文(已经)模糊
论文学翻译中译者的创造性
作者:付瑛瑛  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性  文学翻译  哲学阐释学  接受美学  《牡丹亭》三个英译本 
描述:素影响,翻译就不仅仅是简单地语言转换,而需要译者发挥其创造性,运用各种变通手段来转换原文。本文作者提倡译者在翻译中发挥其创造性,并希望从理论到实践对此问题作系统研究。 本文首先介绍了文学
《牡丹亭》英译的描述性翻译研究
作者:栾英  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 描述性翻译研究  文本分析  语料库  翻译策略  翻译原则  翻译模式 
描述:之外,对具体文本特征的移植和转换还要进行定性分析。定量分析和定性分析的目的都是为了寻找译者在翻译具体的文本特征时所采取的普遍性翻译策略和个性化翻译行为。最后,在译者的普遍性翻译策略和个性化翻译