检索结果相关分组
保障安居工程提速 记者 吴宏雄
作者:暂无 来源:福建日报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:本报讯 (记者 吴宏雄) 19日,省政府召开加快保障安居工程建设暨公共租赁住房建设工作电视电话会议,传达贯彻全国8月21日江苏常州会议精神,对今年我省保障安居工程和公共租赁住房建设工作进行再动员
浅析戏曲艺术的民间本色:以江西广昌孟戏为例
作者:陈利利  来源:民办教育研究 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 广昌孟戏  广昌孟戏  舞台表演  舞台表演  民间  民间 
描述:方面的深层关联,也正是民间特质的渗入,使广昌孟戏始终保持着一种鲜活的状态。
配角也精彩:双同体理论下《邯郸记》中崔氏的重新解读
作者:白艳红  来源:时代文学(下半月) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 崔氏  崔氏  同体  同体  配角  配角 
描述:的本性与和谐两性关系的初级思考,双同体理论为我们理解这一形象提供了全新的理论依据。
苏州对人类口头非物质遗产昆曲的生态哺育:以《牡丹亭》为例
作者:冯智全  来源:人民音乐 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  非物质遗产  昆曲  苏州  生态  人类  《夷坚志》  音乐文化 
描述:《牡丹亭》故事的源头,谢传梅先生认为:宋时洪迈《夷坚志》所记本仅仅是一个故事的雏形,明初话本《杜丽娘慕色还魂》把故事扩展了,而至汤显祖《牡丹亭》戏剧则得到进一步充实,臻于完善了。①发源于苏州昆山
互文与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
作者:李学欣  来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文  互文  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从互文角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
互文与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
作者:李学欣  来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文  互文  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从互文角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
bFGF长循环脂质体的制备及其对大鼠牵张脊髓损伤神经细胞
作者:杨天府 雷鸣鸣  年份:2010 文献类型 :会议论文 关键词: bFGF  长循环脂质体  牵张脊髓损伤  细胞凋亡 
描述:假手术、单纯损伤及损伤后应用bFGF长循环脂质体不同情况下脊髓神经细胞凋亡以及凋亡相关蛋白表达的差异,从而通过整个凋亡过程研究牵张脊髓损伤引起的功能损害和细胞内通路;验证bFGF长循环脂质体
bFGF长循环脂质体对大鼠脊髓牵张损伤影响的蛋白质组学研究
作者:杨天府 王文岳  年份:2010 文献类型 :会议论文 关键词: 脊髓牵张损伤  脊柱撑开器  bFGF长循环脂质体  行为学评分  神经保护  蛋白质组学  纳升超高效液相色谱  电喷雾串联质谱 
描述:目的:从蛋白质组学方面探讨bFGF长循环脂质体对大鼠脊髓牵张损伤神经保护作用的可能机制,为bFGF长循环脂质体进入临床应用提供可靠的数据和实验基础。方法:1、首先研制出大鼠脊柱撑开器;然后行大鼠牵
小儿气道异物取出术后发生复张肺水肿一例
作者:王春艳 赵晓蓉  年份:2010 文献类型 :会议论文
描述:小儿气道异物取出术后发生复张肺水肿一例
后路单节段固定治疗胸腰段牵张损伤
作者:刘智 孙天胜 文天林 任继鑫  年份:2010 文献类型 :会议论文
描述:)骨折21例;伤后神经功能均为C-E级。