检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(211)
报纸
(163)
学位论文
(12)
会议论文
(7)
图书
(5)
按栏目分组
历史名人
(352)
地方文献
(28)
地方风物
(12)
红色文化
(3)
非遗保护
(2)
宗教集要
(1)
按年份分组
2013
(25)
2012
(46)
2011
(34)
2009
(29)
2008
(27)
2007
(22)
2004
(10)
1961
(2)
1957
(2)
1947
(3)
按来源分组
侨报
(6)
人民日报
(5)
浙商杂志
(4)
合肥晚报
(1)
中国企业报
(1)
民声报
(1)
新农村
(1)
焦作日报
(1)
甘肃日报
(1)
东台日报
(1)
相关搜索词
养殖业
地缘关系
占有率
白塞氏综合征
研究
空间想象力
治心
三叉神经痛
女性形象
Bechcet综合征/中医药疗法
产后身痛
办公室
口疮症
企业回归
储备资金
劳动密集型
糖尿病
中医药疗法
传记
中医内科疾病/中医药疗法
好发部位
卫气营血
大都
发展壮大
奢侈品
判断
企业
英
音乐史
首页
>
根据【检索词:沈凤英】搜索到相关结果
46
条
国之重宝 千年重现 北宋《文潞公耆
英
会图》首次进入国内拍卖
作者:
暂无
来源:
市场周刊(艺术财经)
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
北宋
耆
英
文彦博
王安石变法
作品
洛阳
故宫博物院
拍卖市场
国内
北京
描述:
专场其中,古代书画专场的领军作品是巨幅北宋遗作《文潞公耆
英
会图》
潘
英
丽:稳健创造国际需求应是当前人民币国际化的重点
作者:
暂无
来源:
学习与研究
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
人民币国际化
国际需求
稳健
金融环境
国际货币
资本账户
进口需求
积蓄
描述:
中国已经具备人民币国际化的基本条件,相对欠缺的是进口需求的增长和资本账户的开放。未来10年我们面对的将是一个动荡不定的国际货币金融环境,人民币国际化的机遇与风险并存。在国际货币金融环境不稳定背景下,当前人民币国际化的重心应放在积蓄能量,即稳健创造国际需求上面,而不是急于推出人民币的海外供给。
全省引进海外高层次人才服务窗口建设推进会在济宁召开 黄麟
英
作者:
暂无
来源:
山东人力资源和社会保障
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
高层次人才
服务窗口
海外
主要任务
留学人员
服务工作
社会保障
重要讲话
高度重视
引进
描述:
,对我省窗口工作给予高度评价。他指出,山东省委、省政府高度重视海外
全省人才中心主任座谈会在威海召开 黄麟
英
出席并讲话
作者:
暂无
来源:
山东人力资源和社会保障
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
人才中心
人力资源
人才服务机构
行业协会
社会保障
座谈会
服务工作
基层基础
学习贯彻
行政程序
描述:
工作;研究讨论了省人才服务行业协会第一届会员代表大会组织筹备事宜。省人社厅党组副书记、副厅长黄麟
英
出席会议并讲话。黄麟
英
强调,全省各级人才服务机构要结合工作实际,将学习贯彻省厅"两个会议"精神
“专家服务基层·走进济阳”活动成功举行 黄麟
英
出席并讲话
作者:
暂无
来源:
山东人力资源和社会保障
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
现代农业科技示范园
专家
服务工作
基层服务
发挥作用
社会保障
经验做法
工作站
人力资源
工作机制
描述:
单位能最大程度地受益于专家的技术指导,辐射周边更多的
远去的记忆,永久的怀念:陈善文女儿陈道
英
追忆与陈善文有关的
作者:
李传亮
周汉强
来源:
金田
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
云香精
正骨水
父亲
母亲
制药厂
纪实文学
记忆
回忆说
玉林
弄人
描述:
无疑是一个最典型的代表。在此,我们不想评说历史的曲直,只想通过陈善文女儿对父亲一丝淡淡的追忆让我们知道原来的陈善文是那么的善良、那么的敬业。
黄麟
英
副厅长拜会中国致公党山东省委员会 推介第七届“海洽会
作者:
暂无
来源:
山东人力资源和社会保障
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
山东省
副厅长
致公党
委员会
中国山东
加强合作
筹备工作
人才交流
推介
商谈
描述:
合打造的海内外高端人才交流的平台,自2001年以来,已成功举办
黄
英
新单曲《远歌》首播邀前辈吴彤共同演绎
作者:
暂无
来源:
音乐时空
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《远歌》
黄
英
演绎
制作
音乐
创作
民间
顿悟
描述:
随着黄
英
2012年全新EP发行进入倒计时,率先曝光的第一主打歌《远歌》即揭示出了非几的制作班底:黄
英
和吴彤,姚谦和曲世聪,组成了一支包含民间新生和音乐世家,台湾创作和内地制作的多元团队,创作取材更是
文本类型和语境观视角下的诗词翻译:以《牡丹亭》下场诗
英
译为例
作者:
刘庚玉
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
文本类型
文本类型
语境
语境
下场诗
下场诗
比较
比较
描述:
英文全译本有三个版本,最早的是由美国柏克莱大学的白芝(Cyril Birch)教授翻译并由印第安那大学出版社出版的Peony Pavilion。剩下的两个译本一个是由中国科技大学的张光前教授所译,1994年由旅游教育出版社出版,一个是大连外国语学院的汪榕培教授翻译、上海外语教育出版社2000年出版的。随着中国文化艺术在海外的传播、人们向传统文化的回归以及戏曲艺术的复兴,近年来对《牡丹亭》译本进行研究的文章也趋多。这些文章或选取某一个译本进行评析,或对不同的译本进行比较,又或是选取某一角度对《牡丹亭》的译文进行细致分析。然而,对《牡丹亭》中下场诗英译进行较为系统的比较研究的论文至今未见。在翻译理论上,莱斯认为“分析文本类型是翻译者选择翻译策略的前提”,“是批评者进行全面的、客观的翻译批评的开始”(Reiss&Katharina,2004)。她借用Karl Buhler对语言的三功能分法,将文本分成表情、内容、呼吁和听觉媒介四种类型。而纽马克和雅科布逊也针对文本的交际功能,提出相应的分类方法。鉴于各个学派对文本的分类,本文系统研究各分类的特点,以莱斯的文本理论为切入点,拟从诗的格律,文化意象处理以及下场诗表达的信息三方面着手,就白芝先生和汪榕培教授的译本进行比较研究,重点探讨两位译者在翻译中出现异同现象时真正的原因及目的。在分析研究的过程中,作者发现文本类型理论对翻译策略的选择以及翻译批评虽有一定的解释力,但仍不足以说明所有的翻译现象。在引入语境理论进行分析后,两个译本的差异现象得到了合理的解释。研究结果表明,在翻译过程中,诗歌的翻译不能笼统地从文本类型角度提出翻译策略,也要注重诗歌的位置和功能及剧本提供的语境,以期为戏曲翻译的对外传播提供启示和帮助。
陈道
英
夜遭劫匪吁法拉盛街道增照明
作者:
黄峰滔
来源:
侨报
年份:
2012
文献类型 :
报纸
描述:
从左到右王琳、陈道
英
、黎清梅。(侨报记者黄峰滔摄) 【侨报记者黄峰滔3月13日纽约报道】美华妇女协会会长陈道
英
13日气愤表示,她9日晚在法拉盛Mall前遭遇华青劫匪,将其拉倒在
首页
上一页
1
2
3
4
5
下一页
尾页