检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(543)
报纸(359)
学位论文(58)
会议论文(20)
图书(15)
按栏目分组
历史名人 (877)
地方文献 (81)
地方风物 (13)
宗教集要 (10)
红色文化 (7)
非遗保护 (7)
按年份分组
2014(167)
2013(64)
2011(72)
2010(57)
2009(87)
2008(74)
2007(62)
2006(59)
2005(48)
2004(41)
按来源分组
文汇报(26)
侨报(25)
钱江晚报(11)
瞭望(5)
飞天(1)
中学课程辅导(教学研究)(1)
曲靖师范学院学报(1)
艺术百家(1)
财经杂志(1)
瞭望新闻周刊(1)
四代传唱《白毛女》箫玉
作者:暂无 来源:石家庄日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述: 本报记者采访《白毛女》作者贺敬之 解放区出版的《白毛女》剧本 王律 藏 第一代喜儿扮演者王昆老师为记者题词 “旧社会把人逼成鬼,新社会把鬼变成人”,歌剧《白毛女》从老艺术家王昆、孟于到最新复排此剧的主演谭晶,薪火不绝,代代传唱。9月3日,在中国解放区文学研究会等单位举
应麟二元小说观探析
作者:蔡树才  来源:科教文汇 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 二元论  生命体验  通俗小说 
描述:综合分析应麟的小说整理、小说理论和创作,应麟的小说观呈现出一种文献、学问和文学、文章二元并立形态.它同中国古代文学、小说存在的实际深深契合,而迥异于近代以来源出西方的文学和小说观.
应麟与王世贞之交谊
作者:陈育宁  来源:北方文学(下半月) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 应麟  王世贞  交谊  文学思想 
描述:应麟是明代中后期浙东一位多方面具有卓越成就的学者,但就这样一位学者,学界对于他和王世贞之交谊的认识多有舛误。本文拟从、王交谊之历史评析和、王交谊深层原因两个方面,客观呈现应麟与王世贞交谊
应麟唐诗体格之辨
作者:查清华  来源:吉林大学社会科学学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 应麟  唐诗  体格声调  兴象风神 
描述:气象"特色,把握沉涵其中的时代格调之共性和个性,在此基础上将特定的时代概念转换成与之对应的美学范式,也由此细致辨析诗人作品体式格调的个体差异。应麟还依据审美经验,从诗歌的体格声调考辨作品的真伪
应麟生平及其学术成就
作者:李依晴  来源:时代文学 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 应麟  学术成就  文献学研究  文学研究 
描述:应麟是有明一代为数不多的几个大学同家之一.他毕生以藏书、读书和写作为乐,一生著述宏富,多达千余卷,是值得深入研究的大家.其学术研究内容庞杂,包罗万象.经过梳理,应麟的学术成就主要表现在文献学
应麟对小说文献的整理
作者:刘国霞  来源:中国校外教育·A 年份:2011 文献类型 :期刊文章
描述:的学者,应麟也对小说文献进行了一些考察、整理工作。 应麟把小说整理当作消遣,如他编辑《百家异苑》所说:“以类钞合,循名入事,各完本书,不惟前哲风流,借以不泯,而遗编故帙亦因概见大都,遂统命之曰
应麟《诗薮》的格调论
作者:李依晴  来源:时代文学 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《诗薮》  体格  声调 
描述:明中后期“末五子”之一的应麟,一贯被视为明一代复古派的末流.其《诗薮》也被视为羽翼王世贞《艺苑卮言》的复古诗论.其实《诗薮》所论,大致可归纳为“体格声调”四个字.既对复古诗论进行了全面系统
应麟文学思想及其内在联系研究构想
作者:周效柱  来源:大家 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 文学思想  应麟  戏曲理论  中国文学批评史  诗论  内在联系  小说理论  思想研究  整合研究  专题研究 
描述:本研究拟在已取得的应麟诗论研究成果的基础上,从其诗论、小说和戏曲理论等方面着手,全面梳理和总结其文学思想的各个方面,引述翔实丰厚的资料,力求这些研究具体深入;将在应麟诗论、小说和戏曲理论这三方
音乐人类学视野的全南“车马灯”民俗活动探析
作者:邹建林 何珊  年份:2011 文献类型 :会议论文 关键词: 车马灯  传说  音乐形态  功能 
描述:"车马灯"——当地又称"花鼓"。是流行于江西赣南地区全南县南迳镇马古塘村的一种民俗活动形式。它以表演性的陈述方式、传唱性的旋律特点、功能性的传承手段使自身显出"麻雀虽小,五脏俱全"的形态。
顺应论视角《牡丹亭》英译之创造性叛逆现象研究
作者:郑丹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性叛逆  顺应论  《牡丹亭》翻译  忠实 
描述:以此来使读者更加准确地理解翻译中存在的一些客观现象并对翻译标准有一些新的理解。此外,它使我们更加关注译者的主体创造性,承认译者在翻译活动中所做的成果和贡献。此论文试图从顺应论角度对我国古典戏剧奇葩—《牡丹亭》英译过程中的创造性叛逆现象做一尝试性分析。创造性叛逆,首先是由法国比较文学学者埃斯卡皮于1958年所提出的。创造性指的是译者为重现原作艺术魅力而所作的主观努力,而叛逆性则是指由于各种因素而造成的译作对原作的客观背离。由于文学翻译一些独特的特点及美学价值等因素,创造性叛逆在文学翻译中表现得尤为明显。作为中国古典戏剧的优秀代表之一,《牡丹亭》自然而然地带有中国传统文化的印记,那么这些独特的文化意境在翻译过程中发生了哪些创造性叛逆?为什么会出现这些创造性叛逆现象呢?本论文立足于这些研究问题,试图通过对原文和译文(汪榕培译本)的对比,来归纳这些创造性叛逆现象并在顺应论的框架下对这些现象出现的原因做一下具体分析。此外,本文还对创造性叛逆与忠实的关系进行了一些尝试性的解释和分析。通过研究发现:《牡丹亭》翻译中确实存在着各种各样的创造性叛逆现象,这些现象在语境层次和结构层次上都有所体现。通过对这些创造性叛逆现象进行归纳分类并从顺应论角度详细地进行了探讨性分析,得出产生这些现象的原因如下:顺应论中所提出的语言的变异性,商讨性和顺应性为创造性叛逆提供了可能性和前提;为了满足目的语读者的理解要求而实现的语境关联和结构客体上的顺应来则为创造性叛逆现象的发生提供了客观必然性。此外,通过这些现象及原因的分析,使读者对“忠实”和创造性叛逆之间的关系有更深刻的了解。我们认识到:虽然在表层形式上与忠实有一些冲突,有时为了顺应译入语读者的接受水平及阅读习惯会不可避免地出现一些创造性叛逆,但是客观上讲,创造性叛逆是对“忠实”一种必要性的补充。创造性叛逆和忠实具有相同目的:即最大限度地实现原文准确的传达,使目的语读者能够更容易地理解原文并感受中国古典文化的独特魅力。两者相辅相成才能确保文学翻译能够取得更好的结果。