检索结果相关分组
翁漫游联景对
作者:欧阳耀修  来源:对联.民间对联故事 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 园门  石级  亭阁  古寺  黄鹤  涡轮发电  响钟  铁选  仙景  命表 
描述:耳边垂日, 阳先生别来无恙? 口下立天, 吴长者居起可安! 日丽风和,欲何往? 天明气爽,随便行。 不如漫游揽胜; 正好遣光吟联。 跨石级; 入园门。 园林景秀; 亭阁姿娇。 烟树华舟,水中妙画;
高官受审扯上女星
作者:暂无 来源:记者观察:下 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 国家开发银行  原副行长  北京市  女明星  王益  受贿 
描述:3月30日上午,国家开发银行原副行长王益在北京市一中院出庭受审,检方指控其受贿1190多万元。令人震惊的是,王益涉嫌受贿一案,有两个著名女明星牵涉其中。
宋“理学诗”辨析
作者:王培友  来源:文学评论 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 理学诗派  理学家  周敦颐  诗歌内容  邵雍  道学  创作主体  朱熹  陆九渊  诗歌题材 
描述:从对"理学"概念的认识入手,文章对"理学诗"的概念进行了辨析,以为"理学诗"同"理学"一样,它的名称与内涵是一个不断演变的过程。由此出发,对"理学诗"的发展脉络进行了梳理,并对"理学诗"的涵义进行了界定。
宋词声音与宋之夜
作者:白帅敏  来源:名作欣赏 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 声音  宋词    帘幕  效应  叛逆  听觉  周邦彦  晏几道  视觉刺激 
描述:夜幕降临,本是万物俱息、万籁俱寂的时刻,然而也正是这黑夜的帘幕和无边的寂静,凸显了某些在白日里不起眼的光明和微弱的声音。黑夜模糊了白日里五颜六色的视觉刺激而只剩下世间万物的
宋御史台之建置及其特色
作者:刁忠民  来源:宋代文化研究 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 御史大夫  中垂  建置  特色  宋初  宋代  定制  谏官  南宋  王安石 
描述:宋御史台之重,达驾汉唐之上,而于一代政治之影响至深且钜焉。为其所重如此,自宋代以来,名臣良史,多有论述,而南宋史家蜀人李焘尤致力于此。焘尝撰《天禧以来御史年表》、
宋明清闽中的曹洞宗
作者:王荣国  来源:福建史志 年份:1997 文献类型 :期刊文章 关键词: 曹洞宗  曹洞宗  福建省  福建省  宋代  宋代  明清时期  明清时期 
描述:宋明清闽中的曹洞宗
《牡丹亭》译本的文化分析:从目的论的角度
作者:熊灵燕  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  目的论  以充分为中心的评价标准  高度浓缩的语言 
描述:人间亦有痴如我,岂独伤心是小青?"如此优秀的中国文化遗产应向世界推广。 根据德国功能学派的目的论(将"目的"这一概念纳入翻译的理论),整个翻译行为的目的决定任何翻译过程的主旨。翻译目的决定将要采取的翻译方法和策略,以便创造出功能上充分的目的文本。在目的论中,目的文本好坏的评价标准不是等值而是充分发挥了译者想要译文发挥的作用。本文尝试从目的论的角度分析《牡丹亭》的文化翻译,看翻译目的在翻译行为中怎样影响译者选择翻译方法和策略,并能取得什么效果。我们发现,在不同翻译目的的指导下,《牡丹亭》两个英译本的译者在采取不同翻译策略后创造出了不同的目的文本。然而,两个目的文本都体现了译者在翻译行为中各自的翻译目的。本文将努力研究翻译过程中的目的并介绍以充分为中心的评价标准。 本剧创作于明朝,即便是中国读者在理解文言文(尤其是其中的诗句部分)这一高度浓缩的语言上都可能有困难,外国读者就更不用说了。不可避免有许多内涵的东西因完全不同的文化和历史背景而无法欣赏,因此,对译者而言,最关键是要让译文能在使用的环境里起到人们正好想要它起到的作用。只有这样,外国读者才能对我们伟大而灿烂的中华文化获得真正而全面的理解。
《牡丹亭》:昆曲越韵相依
作者:何军  来源:戏文 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  昆曲  越剧  艺术水平  人物形象  机制创新 
描述:《牡丹亭》:昆曲越韵相依
安徽宋金银货币的发现与研究
作者:方成军  来源:安徽钱币 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 金银货币  安徽  发现  《太平寰宇记》    宣州市  御史中丞  天宝年间  杨国忠  宣城 
描述:安徽银铤的铸造,至迟在唐代就开始了。1956年西安唐大明宫遗址出土4枚银铤,其中1枚为宣城郡所铸,系杨国忠用以进奉之银铤,呈条块状,唐制伍拾两,实测重2100g。錾文:正面一行,"专知诸道铸钱使兵部侍郎兼御史中丞知度支事臣杨国忠进";背面三行,"宣城郡和市银
唐书乐志研究
作者:孙晓辉  来源:上海音乐学院出版社 年份:2005 文献类型 :图书 关键词: 音乐史  研究  中国  唐代 
描述:唐书乐志研究