检索结果相关分组
牡丹亭》中陈最良用“诗”例解
作者:李春芳  来源:名作欣赏 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  汤显祖  牡丹亭  牡丹亭  《诗经》  《诗经》  陈最良  陈最良 
描述:汤显祖的《牡丹亭》中,塾师陈最良以诗教为女教,又用《毛诗》医病。他随心所欲地解《诗》,既是他迂腐性格的反映,也是明代诗教情理之争的反映,同时寄托了汤显祖的人文诗教情怀。
明代戏曲插图中的白描艺术探微:以汤显祖的《牡丹亭》为例
作者:王春阳  来源:文艺争鸣 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 戏曲插图  戏曲插图  白描  白描  线条  线条  构图  构图 
描述:钱南扬校点的《汤显祖戏曲集》采用臧懋循刊刻"玉茗堂四种曲"中的插图,其插图能够代表明代戏曲插图的风格和水平。其中《牡丹亭》的插图人物生动,山水如诗,描绘精细,用笔潇洒,本文以《牡丹亭》戏曲插图为例
觉醒的女性:《牡丹亭》中杜丽娘形象分析
作者:陈轲  来源:才智 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  汤显祖  杜丽娘  杜丽娘  封建礼教  封建礼教  女性意识  女性意识  觉醒  觉醒 
描述:封建礼教"吃人"的本质。
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
作者:常聪敏  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载词  牡丹亭  翻译观 
描述:对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《牡丹亭》英译为个案
作者:曹华径  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 韦努蒂翻译思想  韦努蒂翻译思想  异化  异化  归化  归化  翻译中的文化处理  翻译中的文化处理  汪榕培之英译版《牡丹亭  汪榕培之英译版《牡丹亭 
描述:以及文化侵略,以“异化”的翻译方法来抵抗目标语文化的价值观。本文的研究动机主要是韦努蒂的翻译理论在翻译领域的贡献与不足。并且结合汪榕培英译版的牡丹亭为个案,指出韦努蒂的翻译理论在翻译实践中,尤其是带有
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
作者:常聪敏  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载词  牡丹亭  翻译  比较 
描述:视角对比《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译,本文试图找到最佳关联的翻译。本文的正文主要包括四章。第一章回顾了与本文研究主题相关的文献,包括对关联理论的研究、《牡丹亭》翻译的研究以及文化负载词的研究
全国散文作家论坛征文大赛评奖揭晓 《寻梦牡丹亭》获一等奖
作者:暂无 来源:梅州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:本报讯由中国散文学会、中国散文学会写作中心、北京华夏博学国际文化交流中心主办的每年一届的“全国散文作家论坛征文大赛”最近评奖结束,我市知名作家陈平继去年散文《五敛子》获一等奖后,散文《寻梦牡丹亭
青春版牡丹亭》即将迎来第200场纪念演出白崇禧传》已完成大
作者:暂无 来源:贵阳日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述: 白先勇近影 白先勇又来了,还是为了《牡丹亭》。 不知不觉,青春版《牡丹亭》自首演以来已经走过了八年,即将迎来第200场纪念演出。用白先勇自己的话来说,“抗战也不过八年
清明三天省内短线游唱主角 武大赏“樱花雨”东湖品《牡丹亭
作者:韩玮 程芙蓉  来源:长江日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:本报讯(记者韩玮 通讯员程芙蓉)清明节三天小长假,在祭祖扫墓的同时,人们纷纷走出家门,踏青赏花。省内游、短线旅游将成为小长假主流。 今年省内最火爆的当属武汉的樱花。武汉大学、东湖磨山樱花园内的“染井吉野”、“大岛”等中期品种开始自落花瓣,市民可一睹浪漫的“樱花雨”。 东湖牡丹园则正举行牡丹花会,
地铁2号线里看见了杜丽娘不是穿越,是有人在唱《牡丹亭
作者:暂无 来源:东方卫报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:昨天上午9点,地铁新街口站大转盘处围满了人,透过人群可以听到阵阵美妙的乐音。原来,在昆曲申遗10周年之际,具有600年历史的昆剧名段昨天在地铁里上演,唐明皇、杨贵妃、李香君和杜丽娘这些昆曲里的经典人物悉数登场。 通讯员 宏斌 玉荣 本报记者 刘莉莎 演出前化妆至少要40分钟 一方小桌、一