检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(1066)
学位论文(532)
图书(125)
会议论文(53)
报纸(53)
按栏目分组
历史名人 (1459)
地方文献 (177)
地方风物 (118)
非遗保护 (33)
才乡教育 (17)
宗教集要 (12)
文化溯源 (12)
红色文化 (1)
按年份分组
2014(128)
2012(141)
2011(140)
2010(129)
2009(115)
2008(104)
2007(105)
2006(79)
1999(45)
1985(17)
按来源分组
其它(626)
宋代文化研究(26)
戏曲研究(14)
文献(14)
上海音乐学院出版社(13)
古典文学知识(6)
黑龙江人民出版社(2)
舞蹈(1)
运城学院学报(1)
清华大学学报:哲学社会科学版(1)
古典文学名著类型化剧作文本分析:以《水浒人物之扈三娘与矮脚
作者:戴莹莹  来源:当代电影 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化印记  社会学意义  文本置换  类型化 
描述:该片剧作文本是一次"历史"与"现在"的时代置换。传奇故事、喜剧因素、娱乐功能、取悦当代青年观众成为剧作关键词。对比与反衬是该片人物塑造的神来之笔。时间维度下的文本,使很多选择不再是孤立与封闭的,它背后必将带出具有时代印记与文化印记的丰富意义。
例谈古典诗词教学拓展阅读:以王安石的《泊船瓜洲》为例
作者:汤水香  来源:新课程(小学) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 古典诗词  王安石  泊船瓜洲  拓展阅读 
描述:教学时,对于王安石的《泊船瓜洲》等古典诗词的拓展阅读,应该从立足文本,拓展语文基础知识;以点带面,拓展古诗品鉴技巧;读写结合,积累古诗名言佳句等诸多方面入手。
相干结构的研究应是当前湍流研究的重点
作者:周恒  来源:中国科学基金 年份:1989 文献类型 :期刊文章 关键词: 大尺度相干结构  剪切湍流  混合层  大尺度结构  湍流边界层  速度剖面  平板边界层  统计理论  均匀各向同性湍流  自由剪切流 
描述:一难题将是一个巨大的推动。
默照禅研究
作者:赵哲伟  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 默照禅  宏智正觉  曹洞宗  禅学 
描述:默照禅研究
宏智正觉研究
作者:周瑶  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 宏智正觉  默照禅  曹洞宗  宋代禅学思想 
描述:多於赞誉。通遇研究,我们可以了解其禅学思想,也可以更深入地了解宋代禅宗的渐修思想与多元化发展的精神风貌。 自日本学者柳田圣山、石井修道先生以来,一些中外学者对宏智正觉的生平履历、禅学思想等进行了初步
比利时佛教及其研究
作者:黄陵渝  来源:法音 年份:1992 文献类型 :期刊文章 关键词: 比利时  佛教史  藏传佛教  图书馆  宁玛派  日本曹洞宗  英吉利海峡  佛教教义  天主教徒  人口总数 
描述:研究宁玛
抚州采茶戏音乐研究
作者:汪媛  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 抚州采茶戏  历史溯源  音乐形态  文化语境 
描述:的时间顺序,本文将抚州采茶戏的发展分为三个阶段性时期:孕育成型期、发展成熟期和当代现状。第二章主要针对所研究对象的本体形态进行深入、微观的音乐技法分析,归纳其曲调程式性特征、结构程式性特征和伴奏程式
抚州采茶戏音韵研究
作者:梅淑娥  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 抚州采茶戏发展  抚州方言音系  抚州采茶戏音系  乐调与字调 
描述:抚州采茶戏语言作为一种特殊的社会方言,是在抚州方言的基础上,依“书面化”和“官话化”而形成的。抚州采茶戏戏字的声、韵反映了它的发音特点,而戏字字调却制约着戏曲乐调的进行。抚州采茶戏音乐创腔充分体现了“依字行腔”这一原则,同时又具有鲜明的灵活性,使得抚州采茶戏音乐具有丰富的表现形式。 在做调查的过程中,笔者发现,演员的发音并不稳定。这可能是地方小戏缺乏必要的规范引导,从而使得演员发音有些随意。笔者对抚州采茶戏音韵进行研究,希望有利于抚州采茶戏的字音规范。
栀子不同炮制品的比较研究
作者:孙栋梁 倪小兰 何行真 龚千锋 王林  来源:江西中医学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 栀子  炮制工艺  药典法  樟帮法  建昌帮法  比较  栀子苷 
描述:就药典法、樟帮法及建昌帮法 3种炮制工艺的不同炮制品的栀子苷进行了定性和定量分析比较。通过比较 ,认为建昌帮炮制方法更优 ,值得推广应用。
《牡丹亭》译本对比研究
作者:徐溯  年份:2004 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》翻译  翻译比较研究 
描述:策略问题,试图跳出直译、意译的局限分析翻译对策。文章分析了各个译本在具体实例处理上的得失后,得出下列开放性结论,仅供读者讨论:一方面异化传达了大量的文化信息,另一方面异化的效果受到译文读者接受水平的影响;由于语言包括主观信息,翻译难以达到完全交流的目的;译本比较分析是描述性而非规定性的。