检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2521)
报纸(1980)
学位论文(117)
图书(63)
会议论文(33)
按栏目分组
地方文献 (3910)
历史名人 (798)
地方风物 (6)
按年份分组
2011(434)
2010(470)
2009(422)
2008(478)
2007(300)
2002(50)
2001(25)
1993(23)
1981(28)
1980(13)
按来源分组
戏剧艺术(33)
文化艺术研究(10)
文学教育(8)
电影评介(6)
戏曲学报(5)
中国音乐(3)
歌海(2)
当代小说(2)
电影新作(1)
淮北煤师院学报(社会科学版)(1)
昆曲《牡丹亭》 “堆花”表演衍变及成因初探
作者:李阳  来源:艺苑 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: “堆花”表演  “堆花”表演  规范  规范  衍变  衍变 
描述:"堆花"是昆曲《牡丹亭·惊梦》中的群体表演造型,系昆班艺人不断加工创造而成。"堆花"形成伊始,其名号与扮相有严格的规定,其表演形式亦有严格的规范,但在近现代以来,它在性别、人数、场次、曲牌等方面发
女性的隐忍:解析《牡丹亭》中的杜母形象
作者:李珊珊  来源:文艺生活·文海艺苑 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  杜母  杜母  甄氏  甄氏 
描述:汤显祖的<牡丹亭>一文最出彩的地方就是塑造了杜丽娘这一女性形象,她的母亲甄氏在文章中虽笔墨甚少,但是为突出杜丽娘形象、剧情发展起到了不可忽视的作用;她所具有的宽容、忍让和自我牺牲的精神是令人敬佩的.
“昆曲王子”张军:牡丹亭上三生路
作者:本刊编辑部  来源:小康 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  昆曲  王子  创新之路  Rap  商业化 
描述::“6点45分,园林版《牡丹亭》准时开演。戏比天大。” 从21小时到75分钟 于是,日落时分,隔着一池水,一叶扁舟载着悠扬的箫音,自石桥下划出。
孟称舜《娇红记》真情的内涵:与《牡丹亭》之比较
作者:李春艳  来源:吕梁学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 娇红记  娇红记  晚明  晚明  主情  主情  现实  现实 
描述:孟称舜是明代剧坛上一位卓有成就的作家,其剧作《娇红记》集中体现了作者的真情思想,这一真情思想的产生顺应了晚明主情的文学浪潮。与《牡丹亭》相比较,《娇红记》的真情思想既与作家的思想认识有关,又受明末
昆曲《牡丹亭》深圳场 梅树太宽容,现实太残酷
作者:彭婧  来源:消费 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  宽容  宽容  深圳  深圳  昆曲  昆曲  爱情故事  爱情故事  冷兵器时代  冷兵器时代 
描述:现实太残酷了,因为爱而起死回生的故事,没几个人能真看懂,这样的爱情故事戏只能出现在农耕冷兵器时代,那里够宽容。
牡丹亭彩兔先负炫锋比赛六
作者:暂无 来源:棋艺(象棋版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章
描述:牡丹亭彩兔先负炫锋比赛六
京华一见牡丹开—北大看青春版《牡丹亭》演出
作者:暂无 来源:台港文学选刊 年份:2011 文献类型 :期刊文章
描述:京华一见牡丹开—北大看青春版《牡丹亭》演出
牡丹亭》蓝本问题辨疑:兼与向志柱先生商榷
作者:伏涤修  来源:复印报刊资料(中国古代、近代文学研究) 年份:2011 文献类型 :期刊文章
描述:牡丹亭》蓝本问题辨疑:兼与向志柱先生商榷
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
作者:常聪敏  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载词  牡丹亭  翻译观 
描述:对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《牡丹亭》英译为个案
作者:曹华径  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 韦努蒂翻译思想  韦努蒂翻译思想  异化  异化  归化  归化  翻译中的文化处理  翻译中的文化处理  汪榕培之英译版《牡丹亭  汪榕培之英译版《牡丹亭 
描述:以及文化侵略,以“异化”的翻译方法来抵抗目标语文化的价值观。本文的研究动机主要是韦努蒂的翻译理论在翻译领域的贡献与不足。并且结合汪榕培英译版的牡丹亭为个案,指出韦努蒂的翻译理论在翻译实践中,尤其是带有