-
司马光反对王安石变法为著书?
-
作者:史忠义 来源:传奇故事:百家讲坛中旬 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石变法 司马光 著书 仕途
-
描述:王安石和司马光同为一个时代的佼佼者,本来惺惺相惜,是一对好朋友,但司马光却极力反对王安石变法,难道真的是因为两人的政见不同吗?司马光受其父亲影响,从小就对历史产生了浓厚的兴趣。他20岁考中进士,步人
-
王安石抬高米价度荒年
-
作者:暂无 来源:新智慧(故事版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章
-
描述:王安石抬高米价度荒年
-
大家的“小人之心”:戏说王安石和韩非子
-
作者:暂无 来源:海燕 年份:2011 文献类型 :期刊文章
-
描述:大家的“小人之心”:戏说王安石和韩非子
-
加给改革家王安石的离奇“罪名”
-
作者:暂无 来源:大历史 年份:2011 文献类型 :期刊文章
-
描述:加给改革家王安石的离奇“罪名”
-
王安石:一个性格有缺陷的改革家
-
作者:暂无 来源:知识窗·往事文摘 年份:2011 文献类型 :期刊文章
-
描述:王安石:一个性格有缺陷的改革家
-
什锦一品锅/王安石与四喜丸子
-
作者:暂无 来源:养生保健指南 年份:2011 文献类型 :期刊文章
-
描述:什锦一品锅/王安石与四喜丸子
-
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《牡丹亭》英译为个案
-
作者:曹华径 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 韦努蒂翻译思想 韦努蒂翻译思想 异化 异化 归化 归化 翻译中的文化处理 翻译中的文化处理 汪榕培之英译版《牡丹亭》 汪榕培之英译版《牡丹亭》
-
描述:抵抗文化霸权的后殖民主义思潮下。它的目的是为了挑战文化霸权。韦努蒂认为作者应该是显形而不是隐形。而为了使译者“显形”,他提出了“异化”的翻译方法。韦努蒂提倡用“异化”的翻译方法来抵抗民族中心主义以及文化侵略,以“异化”的翻译方法来抵抗目标语文化的价值观。本文的研究动机主要是韦努蒂的翻译理论在翻译领域的贡献与不足。并且结合汪榕培英译版的牡丹亭为个案,指出韦努蒂的翻译理论在翻译实践中,尤其是带有明显文化差异背景中的翻译实践里的运用。汤显祖被称为中国的莎士比亚。汤剧也被看作为中国古典戏剧的代表。牡丹亭是带有浓厚的中国古典文化的一出戏剧,与主流文化相比它的地位属于弱势,在西方鲜有中国戏剧代表作的翻译作品。所以牡丹亭的研究就具备了一定的价值。与西方文化相比中国文化是弱势文化,中国传统经典文学世界文学体系中更是长期以来处于边缘地位。在异化翻译理论指导下的《牡丹亭》英译本具有及其重要的意义。这正是劳伦斯·韦努蒂所提倡的少数化翻译,是身处边缘地位的弱势文化的呐喊和抗争。本文将主要通过对牡丹亭里富含民族文化的内容的翻译的分析来论证韦努蒂的“归化”“异化”理论在实践中能在多大程度上得到运用及发挥。在处理带有明显文化差异的内容时,“异化”不失为一个理想的方法,通过异化翻译在吸引读者的同时还可以丰富目标语文化的内容。在异化翻译策略的指导下,在处理文化差异明显的翻译中汪榕培主要运用了音译、直译、直译加注这些翻译技巧,最大限度的保留语言文化差异,促进中西文化交流理解。而在普通的对话部分,即使是遇到了文化差异的因素,也应考虑到读者的接受程度而采取归化的译法,运用了意译、减译、释义等翻译技巧。最后通过分析该译本中译者翻译技巧的具体运用,总结归纳了其翻译策略上的倾向。本文从以韦努蒂的翻译理论为基础,并且在结合汪榕培英译版《牡丹亭》的个案研究上期望进一步拓宽韦努蒂的翻译理论之于这种蕴含浓厚文化背景翻译实践中的实用可取之处。
-
学习先进事迹净化社会思想心灵我市举行王益群事迹报告会
-
作者:暂无 来源:温州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述: 本报讯 (记者 张睿) 昨天,王益群同志先进事迹巡回报告会在我市举行。副省长、市委书记陈德荣在报告会前会见报告团成员时指出,王益群同志的先进事迹将促进温州社会思想心灵净化提升。市委常委、纪委书记徐
-
以思想大解放促进事业大发展市文广局局长吴会军
-
作者:暂无 来源:固原日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:听了李文章书记的动员讲话,感触很深。
市文广局要从以下几个方面去落实讲话精神:一要提高认识,切实把思想和行动统一到市委要求上来。要深刻认识“思想大解放,树立新形象”的重要意义,加强学习,全局动员
-
陆九渊心学诠释学思想辨析:从“六经注我”与“我注六经”谈起
-
作者:彭启福 来源:安徽师范大学学报(人文社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 诠释学 心学 六经注我
-
描述:九渊心学诠释学的德性优先主义立场。