-
让古典戏曲名著重放异彩(评《牡丹亭》的改编本《杜丽娘》)
-
作者:永宽 世声 来源:复印报刊资料(戏曲研究) 年份:2014 文献类型 :期刊文章
-
描述:让古典戏曲名著重放异彩(评《牡丹亭》的改编本《杜丽娘》)
-
漫谈“临川四梦”中有意味的时间形式——兼论汤显祖戏曲改编的
-
作者:吕贤平 年份:2006 文献类型 :会议论文
-
描述:运用有着必然的联系。董乃斌先生云:叙述方式的演进绝非仅仅出于变化形式的需要,而以内容的转换为深刻的内在依据,杨义先生也云中国人谈论文章,讲究‘道’与‘技’的关系。
-
汤显祖“临川四梦”当代戏曲改编的美学思考:以昆曲、粤剧、赣
-
作者:赵媚媚 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖 临川四梦 戏曲改编 美学思考
-
描述:的变化发展,密切关照现代观众的审美心理,充分利用现代化的舞台技术,并由戏曲艺术的综合性、虚拟性、程式化的美学理念提供理论支撑,融现代审美理念与传统戏曲美学于一身。在戏曲美学和时代理念的双重审视下,戏曲改革才能走上艺术与市场双赢的道路。
-
《扈三娘与矮脚虎王英》一部根据《水浒》改编,以幽默、滑稽风
-
作者:暂无 来源:惠州日报 年份:2007 文献类型 :报纸
-
描述:
故事梗概
梁山好汉矮脚虎王英领着石秀、杨洪下山来,为攻打祝家庄刺探情报。离宋江规定的时限还有3天,王英、石秀、杨洪入住一家窑店,白天潜伏,晚上行动。在梁山每次行动的必经之路上,一字排开着李家庄、祝家庄和扈家庄。3个庄子中,数祝家庄势力最大。祝家庄当家的是祝家三儿子祝彪。
在3个庄主
-
应是富于个性的艺术再创造(兼评上影改编的几部影片)
-
作者:边善基 来源:复印报刊资料(电影、电视研究) 年份:1987 文献类型 :期刊文章
-
描述:应是富于个性的艺术再创造(兼评上影改编的几部影片)
-
应是富于个性的艺术再创造:兼评上影改编的几部影片
-
作者:边善基 来源:文艺评论 年份:1987 文献类型 :期刊文章 关键词: 小说 艺术再创造 电影 工作关系 影片 电影改编 改编者 电影艺术 原著 观众
-
描述: 或许是我的过虑吧,我总觉得不是每部小说都适宜改编电影的。因工作关系,我就经常听到有些与电影结缘的小说作者叹苦经,
-
漫谈“临川四梦”中有意味的时间形式——兼论汤显祖戏曲改编的
-
作者:吕贤平 来源:东华理工学院学报(社会科学版) 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: “临川四梦” 叙事时序 时间变形
-
描述:式在“临川四梦”中获得了格外有意蕴的形式。
-
臧懋循改编评点《还魂记》呈现之曲学批评及其意义
-
作者:暂无 来源:戏曲学报 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 臧懋循 汤显祖 牡丹亭 还魂记 戏曲批评
-
描述:臧懋循改编评点《还魂记》呈现之曲学批评及其意义
-
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以许渊冲英译《牡丹亭》
-
作者:吴乐 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 戏剧翻译 戏剧翻译 舞台表演 舞台表演 功能理论 功能理论 翻译模式 翻译模式 牡丹亭 牡丹亭
-
描述:译界对戏剧翻译所做过的研究为数不多,也没有系统的理论指导。以舞台演出为目的的戏剧翻译研究更是少之甚少。本文尝试着从诺德的功能论角度探讨以舞台表演为目的的戏剧翻译及其过程,希望能为戏剧翻译研究现状
-
试论古典戏剧的功能主义翻译:以《牡丹亭》为例
-
作者:黄采苹 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 功能主义 功能主义 目的论 目的论 中国古典戏剧 中国古典戏剧 翻译策略 翻译策略 多元化 多元化
-
描述:概念取代。其次,作者针对中国古典戏剧在目标文化中表演难、接受难两大特点,提出古典戏剧的翻译应从功能主义出发,根据不同的受众,采取多元化的翻译策略。如有针对个人读者的归化翻译法;有针对学术研究的异化