-
论文学翻译中译者的创造性:《牡丹亭》译本研究
-
作者:付瑛瑛 年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性 文学翻译 哲学阐释学 接受美学
-
描述:不仅仅是简单地语言转换,而需要译者发挥其创造性,运用各种变通手段来转换原文。本文作者提倡译者在翻译中发挥其创造性,并希望从理论到实践对此问题作系统研究。 本文首先介绍了文学翻译的特点,以此引出译者创造性的必要性和可行性。接着又从两个理论高度探讨了译者的创造性,即阐释学理论和接受美学理论。在阐释学理论中,作者突出强调了阐释者的"前理解",阐释的过程就是阐释者和原文本"对话"的过程;在接受美学理论中,作者引用了意义的"不确定"和"文本空白"这两个基本观点。文本意义的实现有多种可能性,不同读者有不同的理解,同时,译者作为一种特殊的读者,在翻译过程中应填补文本的"空白",基于上述理论基础,译者就能在文学翻译中充分发挥其创造性。 为了更好地理解文学翻译中译者的创造性,作者通过介绍创造性的定义及特点,提出自己的观点,认为创造性的本质就在于"新意"。如果译文没有任何"新意",也就不能称之为"创造"了,那么复译的价值就更不复存在。作者同时强调了灵感思维在译者发挥创造性时举足轻重的作用,并指出灵感的产生不是一蹴而就的,而是要经过长时间的磨练,这对译者提出了很高的要求:如丰富的百科知识、扎实的汉语功底、敏锐的洞察力等等。在这些要求当中,作者再次强调了译者洞察力的重要性,因为它为译文是否能经受住时间和空间的考验提供了有力的保证。 作者在文章结尾部分重申了文学翻译中译者创造性的重要性和必要性。基于本文提出的几个新观点,如创造性的本质在于"新意"和译者的"灵感",作者认为可以从更高、更新的角度来研究译者的创造性即心理学的角度。
-
翻译美学视角下昆曲《牡丹亭》译本研究
-
作者:冀丽娟 来源:科技信息 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 翻译美学 翻译美学 意境 意境
-
描述:传奇杂剧《牡丹亭》是中国戏曲史上浪漫主义的杰作,文词典丽、意境深远,其丰富的美学元素令世人称赞。本文试图从翻译美学视角研究汪榕培教授《牡丹亭》英译本,以分析其所富含的人美、景美、情美等非形式系统美学成分,探讨原文的意境美如何再现给目的语读者。
-
[泉城风情]白石泉和金山寺
-
作者:暂无 来源:济南时报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:[泉城风情]白石泉和金山寺
-
金山寺和白龙洞(戏曲掌故)
-
作者:暂无 来源:江苏戏曲 年份:1959 文献类型 :期刊文章
-
描述:金山寺和白龙洞(戏曲掌故)
-
试论南丰白舍窑
-
作者:陈定荣 来源:南方文物 年份:1985 文献类型 :期刊文章 关键词: 南丰窑 瓦子 器物 南丰县 瓷业 瓷器 青白瓷 景德镇窑 窑场 瓷土
-
描述:青白瓷,一名影青瓷,是我国宋元时期的优秀瓷种,它是古代窑工为仿玉器的外观效果而发明的。因其瓷色清雅,质优工巧而闻名于世。江西是青白瓷的主要产地,南丰县的白舍窑即是主产青白瓷的著名窑口。因窑场广阔
-
白石道人歌曲通考
-
作者:丘琼荪 来源:音乐出版社 年份:1959 文献类型 :图书 关键词: 音乐史 考证 中国 南宋
-
描述:白石道人歌曲通考
-
白禾与黄鹤(神话小说)
-
作者:穆长青 来源:甘肃文艺 年份:1979 文献类型 :期刊文章
-
描述:白禾与黄鹤(神话小说)
-
古代江左的《白纻舞》
-
作者:王少华 来源:文教资料 年份:1997 文献类型 :期刊文章 关键词: 春秋时代 民间歌舞 清商曲 地特产 孙吴 文化形态 风格特色 淮南地区 《舞赋》 汤显祖
-
描述:吴时代,轰动全国的《白鸠拂舞》(《白纻舞》),亦即盛行
-
白麓洞书院与学风
-
作者:李春林 来源:中国党政干部论坛 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 书院 陆九渊 朱熹 教学方法 《朱子语类》 知识分子 中国文化史 庐山 质疑问难 中国历史
-
描述:白麓洞书院与学风李春林(光明日报社)在我的心目中,有3处古代文化遗址地位特别崇高:一处是河南淮阳的弦歌台,当年孔子厄于陈蔡,断食3日仍弦歌不绝。就凭这种气象,孔子作为中国的第一号文化圣人便当之无愧
-
全面禁白不应是全面禁用
-
作者:邢化峰 来源:环境导报 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 泡沫塑料 回收 利用 污染物 环境保护 环境管理
-
描述:从经济持续发展和资源循环使用的角度来看,泡沫塑料等塑料制品确实属于既适用又价廉的“永续资源”,只是人们没有很好的回收与利用,