检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(313)
报纸
(60)
学位论文
(44)
会议论文
(12)
图书
(3)
按栏目分组
历史名人
(327)
地方文献
(77)
地方风物
(16)
才乡教育
(7)
宗教集要
(2)
文化溯源
(2)
非遗保护
(1)
按年份分组
2014
(48)
2012
(51)
2011
(37)
2010
(34)
2008
(21)
2007
(17)
2005
(13)
2004
(15)
2003
(12)
1995
(6)
按来源分组
其它
(61)
上海中医药大学学报
(1)
时事资料手册
(1)
厦门教育学院学报
(1)
新建筑
(1)
西安外国语学院学报
(1)
成大历史学报
(1)
南昌大学学报(人文社会科学版)
(1)
才智
(1)
道德与文明
(1)
相关搜索词
关联理论
周礼
古赋
国子监
《牡丹亭》
休闲
吴澄
“三美”原则
互文性
夏日
古诗
中国
中国古典戏剧英译
生态
国家领导人
堆砌
王安石
《游褒禅山记》
军山湖
卢氏县
对比
孙诒让
三维转换
意象传递
典故
理论
墓志铭
修辞格
传播
首页
>
根据【检索词:生态翻译理论】搜索到相关结果
432
条
音乐课不应是
理论
的堆砌
作者:
李赛
来源:
黑河教育
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
音乐课
学生
优质课
音乐教学
理论
堆砌
音乐欣赏
新课改
交响乐
动画片
描述:
始了万里讲解的第一步。先从木管讲起,一直到铜管、弦乐、打击乐组,反复使用图片,强行让学生记忆。接下来就开始了概念性的叙述——什么是管弦乐队?大屏幕上打出来,生毫无感情色彩地读一遍,然后把学生分成4组——弦乐组、木管组、铜管组、打击乐组,之后再来抢答,抢答后还有“可爱”的笑脸发。欣赏《卡门序曲》时,先从序曲的概念讲起,把诸如速度、力度、音区、情绪、表现内容等程式化地写出来,生做选择题。选择题做完,又让不懂指挥为何含义的学生起立指挥,甚至节奏都错了。显然,这样的结果可想而知,不仅大大挫伤了学生的自尊心和自信心,也给了学生一个错误的信息,以为随便比划一下就是指挥。 笔者认为,一节用于评比的优质课,或是平时的随堂课,最为重要的一点是分清上课的对象。八年级的学生,审美还处于一个浑沌的阶段,伴随着他们的是常换常新的流行音乐。
文言文名词活用为动词的判别与
翻译
例析
作者:
陆希致
来源:
考试(教研版)
年份:
2007
文献类型 :
期刊文章
关键词:
名词活用
一般动词
助动词
翻译
司马迁
代词
王安石
褒禅山
动宾关系
文言文
描述:
短语的条件下,其中一个名词活用为动词
对王安石《游褒禅山记》中两句
翻译
的质疑
作者:
王伟丽
来源:
课外阅读·中旬刊
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《游褒禅山记》
翻译
王安石
文言文教学
质疑
高中语文
语文课本
无所适从
描述:
能理解,但在第三段的几个句子的
翻译
上,却产生了分歧。第一句是该段开头“于是余有叹焉”一句中的“于是”,有的认为是承接上文的记游,直接译为“于是”,也有人认为应译为介宾短语“对这种情况”或“对这件事
“诗意进贤县
生态
军山湖”:2012年南昌“谷雨诗会”作品
作者:
暂无
来源:
文学与人生
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
军山湖
生态
谷雨
宰相
进贤县
作品选
诗歌
抚河
季节
晏殊
描述:
“诗意进贤县
生态
军山湖”:2012年南昌“谷雨诗会”作品
助父还债11年 儿女新观念被老父“古董”
理论
征服
作者:
田妮
来源:
人生与伴侣(上半月版)
年份:
2008
文献类型 :
期刊文章
关键词:
父亲
黄松
新观念
理论
总收入
工程款
卢氏县
老人
父母
中牟县
描述:
不敢慢于人。
《牡丹亭》两个英译本的后殖民
翻译
理论
解读
作者:
罗进民
来源:
延边教育学院学报
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
后殖民
翻译
理论
牡丹亭
英译本
对比
描述:
活动的影响。
孙诒让论译学(
翻译
理论
史话)
作者:
陈福康
来源:
外国语(上海外国语大学学报)
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
孙诒让
翻译
理论
译学
章太炎
语言文字
开民智
变法
目录学
文献学
周礼
描述:
之一。他对
翻译
理论
也有一些论述,却从未
翻译
观与
翻译
实践应是统一的——兼谈
翻译
研究不宜偏谈
理论
作者:
陈刚
来源:
外语与外语教学
年份:
2005
文献类型 :
期刊文章
关键词:
翻译
观
翻译
实践
统一
描述:
。笔者提出:
翻译
观应是统一的,而非割裂的;应是一致的,而非矛盾的;应是多元的,而非单一的;应是辩证(客观)的,而非主观的。
生态
翻译
视角下《牡丹亭》三个英译本的比较研究
作者:
姜琳园
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
生态
翻译
理论
牡丹亭
三维转换
描述:
的
翻译
特点剖析了译者在“语言维”、“交际维”和“文化维”等方面所使用的三位转换策略,从而证明该
理论
对戏曲
翻译
的适用性。笔者希望通过本文的讨论,能够从
生态
翻译
理论
视角对昆曲
翻译
做出新的探讨。
生态
翻译
视角下《牡丹亭》三英译本的比较研究
作者:
姜琳园
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
生态
翻译
理论
三维转换
《牡丹亭》
英译本
描述:
生态
翻译
视角下《牡丹亭》三英译本的比较研究
首页
上一页
1
2
3
4
5
6
7
下一页
尾页