检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2650)
报纸(1988)
学位论文(122)
图书(63)
会议论文(34)
按栏目分组
地方文献 (3915)
历史名人 (937)
非遗保护 (2)
宗教集要 (2)
地方风物 (1)
按年份分组
2013(337)
2012(574)
2010(477)
2008(480)
2007(310)
2006(180)
2001(28)
1998(38)
1996(27)
1987(29)
按来源分组
其它(217)
剧影月报(42)
文教资料(13)
大众文艺(11)
文学界(理论版)(9)
时代文学(6)
现代语文(文学研究)(3)
现代语文(文学研究版)(3)
山西高等学校社会科学学报(2)
领导科学(1)
牡丹亭》的戏外话
作者:周育德  来源:戏剧文学 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  牡丹亭  杜丽娘  柳梦梅  伤时  明代  万历  潘之恒  冯梦龙  演出 
描述:从明代万历二十六年秋天《牡丹亭》付梓,到青春版《牡丹亭》上演后的今天,《牡丹亭》已是一个老而又老的话题。但这篇文章却给人以新的视角。也许,我们可以从周先生的戏外话里感到一点弦外之音,也许
《才子牡丹亭》之男性意识
作者:王燕飞  来源:中国古代小说戏剧研究丛刊 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  女性意识  男性意识  杜丽娘  小说戏剧研究  中国古代  古代小说  汤显祖  理论研究  评点本 
描述:《才子牡丹亭》是清代诗书世家出身的才人吴震生与夫人程琼对明代汤显祖一代巨作《牡丹亭》的批点本,洋洋洒洒三十余万言,评点中涉及的内容广泛,可以说是对原作深广内涵的进一步阐发。举凡字、词、句,人物的思想
牡丹亭:“非正常死亡”
作者:钟鸣  来源:博览群书 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘  牡丹亭  汤显祖  柳梦梅形象  故事  艺术形象  内心世界  舞台  寻梦  想象 
描述:有明一代,传奇为盛。所谓无奇不传,这是对题材的重视。《还魂记》单看名字就让人觉得玄妙异常,但这是故事本身带来的;汤显祖创作的《牡丹亭》能够家弦户诵,恐
曲高未必和寡 源远还须流长:昆曲青春版《牡丹亭》高校巡演
作者:邹红  来源:北京师范大学学报(社会科学版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  昆曲  牡丹亭  牡丹亭  青春版  青春版  高校巡演  高校巡演 
描述:展示传统文化的魅力,使大学生们萌发一种对传统文化的认同感。
明代《牡丹亭》評點中情節結構與人物塑造之探討
作者:陳慧珍  来源:戲曲學報 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 湯顯祖  湯顯祖  牡丹亭  牡丹亭  評點  評點  情節  情節  人物塑造  人物塑造 
描述:種外,主要論述重心放在情節結構與人物塑造二方面,希望藉此呈現明代《牡丹亭》評點之理論貢獻。
汤显祖戏剧中诗歌语言“曲”的文体选择—《牡丹亭》三个英译本
作者:房春红  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖戏剧  诗歌语言  文体选择  牡丹亭  英译本 
描述:汤显祖戏剧中诗歌语言“曲”的文体选择—《牡丹亭》三个英译本
青春版《牡丹亭》的大众文化解读
作者:张一美  来源:东方艺术 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  文本  白先勇  受众  昆曲艺术  大众文化  生产者  美学思想  读者参与  罗兰·巴特 
描述:一、青春版<牡丹亭>与生产者式文本 法国文学理论家、评论家、结构主义学者罗兰·巴特在中提出读者式文本与作者式文本的概念.
由厅堂版昆曲《牡丹亭》说起
作者:安雪辉  来源:大舞台 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  昆曲  白先勇  林兆华  厅堂  中国古典美学  非物质文化遗产  元末明初  演唱艺术  中央电视台 
描述:001年入选联合国教
青春版《牡丹亭》为何受青睐?
作者:朱栋霖  来源:学习月刊 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  白先勇  昆曲艺术  杜丽娘  遗产保护  汤显祖  苏州  大学生  演出  演员 
描述:当京剧等国粹面临观众年龄老化、后继乏人的困境时,由台湾著名作家白先勇先生策划的青春版《牡丹亭》却引领了一条昆曲遗产保护传承、薪火传续、代有传人的路子。个中经验,值得借鉴。
以诠释学视角解读《牡丹亭》不同英译本
作者:杜丽娟  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 诠释哲学  诠释学  理解的历史性  视角  视域融合  牡丹亭  效果历史  翻译研究 
描述:,及其对翻译研究的不容忽视的启示和意义,同时结合《牡丹亭》三个英译本,对其文化词语和典故的翻译特色和翻译风格,以及诗歌部分的翻译风格进行了分析和比较,目的在于利用诠释学视角研究说明由不同译者翻译会