检索结果相关分组
昆剧《牡丹亭》精华版本周上演
作者:暂无 来源:现代快报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:5月17日、18日晚7:30,江苏省演艺集团2012“幸福春天”演出季之昆剧精华版《牡丹亭》上下本将在江南剧院上演。这部饱受戏迷期待的经典名剧,时隔一年后,以豪华阵容再度与观众见面。 据悉,精华版
[随便说说如何看昆剧《牡丹亭》的争论?
作者:吴为忠  来源:天天新报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 提起昆剧《牡丹亭》,就会想到杜丽娘的一句台词:“不到园林,怎知春色如许?”俗话说:“昆乱不挡”,许多京剧大师,都唱过其中的一折《游园惊梦》,昆剧泰斗俞振飞和京剧大师梅兰芳就合作演出过,并搬上了
《牡丹亭》揭幕中国昆剧艺术节
作者:暂无 来源:北京晨报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 晨报讯(记者 和璐璐)昨晚,第五届中国昆剧艺术节在昆山体育馆盛大开幕。昆曲被称为幽兰艺术,自从入围世界非遗以来得到前所未有的重视,同时也有了国际上的影响,日本著名表演艺术家坂东玉三郎多年来
昆剧《牡丹亭》精华版即将上演
作者:暂无 来源:南京晨报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 江苏省演艺集团2012“幸福春天”演出季之昆剧精华版《牡丹亭》上下本将于5月17日、18日晚7点半在江南剧院上演。饱受戏迷期待的经典名剧,时隔一年后,以豪华阵容再度与观众见面。 本场演出中
传统戏剧中文化因素的翻译:以《牡丹亭》英译本为例
作者:杨玲  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 文化转向  文化转向  古典戏剧  古典戏剧  文化因素  文化因素  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:是近年来,翻译学的重点逐渐转移到文化层面,关于翻译与文化关系的研究开始盛行,“文化转向”概念被广泛接受。这一概念打破了过去传统的翻译观,引入新的翻译视角,为翻译开辟了新的道路,进一步促进了翻译的发展
生态翻译视角下《牡丹亭》三个英译本的比较研究
作者:姜琳园  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 生态翻译理论  牡丹亭  三维转换 
描述:依据汰弱留强的自然法则,从“三维转换”实践层面对译文的优劣做出评价,自2001创立起被广泛应用于文本翻译。本文试图将该理论运用于戏曲翻译中,通过对伯奇、张光前和汪榕培分别翻译的《牡丹亭》三个英译本
生态翻译视角下《牡丹亭》三英译本的比较研究
作者:姜琳园  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 生态翻译理论  三维转换  《牡丹亭》  英译本 
描述:生态翻译视角下《牡丹亭》三英译本的比较研究
框架理论下看《牡丹亭》中文化意象翻译比较研究
作者:刘庚玉  来源:剑南文学(经典教苑) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 框架理论  框架理论  文化意象  文化意象  牡丹亭  牡丹亭  翻译策略  翻译策略 
描述:略,对《牡丹亭》的两个译本中文化意象进行研究,比较不同译者对的文本内容理解以及文本中文化意象的处理上所表现出的不同见解和视角及其相应的翻译策略。
可译·常译·非常译:汪译《牡丹亭》双关翻译拾零
作者:李瑞凌  来源:北京化工大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培  汪榕培  《牡丹亭》  《牡丹亭》  双关翻译  双关翻译 
描述:意义,弥补双关语翻译中由于语言和文化的障碍而带来的翻译失真与缺损,取得了与原文大体相同的审美效果。
翻译美学视角下昆曲《牡丹亭》译本研究
作者:冀丽娟  来源:科技信息 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  翻译美学  翻译美学  意境  意境 
描述:传奇杂剧《牡丹亭》是中国戏曲史上浪漫主义的杰作,文词典丽、意境深远,其丰富的美学元素令世人称赞。本文试图从翻译美学视角研究汪榕培教授《牡丹亭》英译本,以分析其所富含的人美、景美、情美等非形式系统美学