检索结果相关分组
“五毒”俱全 五色绚然 记昆剧名丑张铭荣
作者:叶骅  来源:上海戏剧 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  表演  折子戏  高难度  演员  昆剧  绝活  武戏  医生  技艺 
描述:清代名丑杨三(即杨鸣玉,苏州人,曾跻身同光十三绝之列)表演五毒戏最为拿手,他去世后,这类绝技一度遇冷,故当时社会上曾有杨三一死无苏丑,京中五毒乏后人的俚语广为流传。
呼唤江西的白先勇
作者:张霞客  来源:大江周刊(焦点) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 白先勇  江西  牡丹亭  汤显祖  宜黄腔  戏剧  昆剧  弋阳腔  艺术家  创作 
描述:面对如火如荼的青春版《牡丹亭》热,我们有几分欣慰,又有几分愧疚。欣慰的是,汤显祖费尽心血创作的《牡丹亭》,终于拨开云雾见天日,展示其无穷的艺术魅力,风靡全国乃至全球,这也是我们江西的骄傲。我们有理由为江西产生了汤显祖这样的艺术大师而感到自豪;但愧疚的是,《牡丹亭》不是由我
从格式塔心理学看《牡丹亭》四个英译本中“鬼魂”意象的翻译
作者:张玉  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  “鬼魂”意象  格式塔  整体性  异质同构性  完形趋向 
描述:杜丽娘的鬼魂在推动全剧情节发展和主题体现和深化上起到了极其重要的决定性作用。本文将运用格式塔心理学的理论对四个译本中“鬼魂”及与“鬼魂”相关的意象的翻译进行分析来看各翻译版本在表现人物性格和戏曲主题
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
作者:李学欣  来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文性  互文性  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
作者:李学欣  来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文性  互文性  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
青春版《牡丹亭》热演探析
作者:李锦航  来源:当代戏剧 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  昆曲  昆曲  高校学生  高校学生  观众  观众  白先勇  白先勇  探析  探析  中国大学生  中国大学生  昆剧  昆剧  文化范式  文化范式  传统戏曲  传统戏曲 
描述:青春版《牡丹亭》自2004年台北首演以来,所到之处好评如潮,被观众赞誉为昆剧史上屈指可数的文化范式。尤其是它走进高校,在中国大学生中产
推动多元文化艺术 中美学生同台演出 昆剧经典牡丹亭即将演
作者:暂无 来源:侨报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:戏剧系首次合作,共同推出昆剧经典“牡丹亭”。加州大学尔湾分校戏剧系的教授雷碧玮(Daphne Lei)
谭盾张军将昆剧搬进园林:《牡丹亭》五月献演朱家角课植园
作者:张裕  来源:上海文汇报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:打造中国第一部园林实景昆剧《梦回·牡丹亭》,今年5月将在青浦朱家角课植园上演。 昆曲最早就是在园林
昆剧舞台 柯军突起:记民进会员、江苏省文联副主席、江苏省昆
作者:桂明 见涛  来源:时代人物 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 江苏省  中国昆剧  院长  多媒体  牡丹亭  副主席  长生殿  古希腊戏剧  演出形式  表演艺术 
描述:于公元前5世纪的
但是相思莫相负 牡丹亭上三生路:评昆剧《牡丹亭》中的杜丽娘
作者:骆珞  来源:金秋 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘  牡丹亭  汤显祖  封建礼教  柳梦梅  爱情自由  相思  人物形象  追求爱情  个性解放 
描述:《牡丹亭》是明朝剧作家汤显祖的代表作之一,剧中女主人公杜丽娘是作者描写得最成功的人物形象。杜丽娘身上有着强烈的叛逆情绪,有着对爱情执著的追求和对礼教的彻底反对,她为情而死,为情而生,为中国古代文学人物画廊提供了一个光辉的形象。