检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(3099)
报纸
(2054)
学位论文
(125)
图书
(64)
会议论文
(46)
按栏目分组
地方文献
(3917)
历史名人
(1447)
宗教集要
(7)
地方风物
(7)
非遗保护
(4)
才乡教育
(4)
文化溯源
(2)
按年份分组
2014
(571)
2013
(352)
2012
(600)
2011
(480)
2010
(500)
2009
(461)
2008
(503)
2006
(201)
2003
(90)
2000
(65)
按来源分组
其它
(233)
戏曲研究
(58)
语文教学与研究
(12)
金田
(5)
秘书工作
(2)
群言
(2)
文学自由谈
(2)
高中生之友
(1)
传媒观察
(1)
前线
(1)
相关搜索词
刘绍棠
党人
乌台诗案
副刊
八股文
皇帝
大学毕业生
中国外交
士大夫文人
增广
女性意识
大众文化
受众
古典诗词
哲学
发展轨迹
声训
感染力
力量
戏曲
探索
千字文
戏曲创作
国民乐教
夏国
才子佳人
封建叛逆
牡丹亭
戏剧
首页
>
根据【检索词:一时文字业 天下有心人——试论《牡丹亭》文本传播价值】搜索到相关结果
352
条
论《
牡丹亭
》集唐诗对传奇剧剧情的推动
作者:
任冬青
来源:
文教资料
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》集句诗
传奇剧
剧情
描述:
》、《长生殿》和《紫钗记》,它们的集唐诗与《
牡丹亭
》集唐诗同中有异。
昆曲《
牡丹亭
.惊梦》表演中的情绪体会
作者:
孙珏
来源:
剧影月报
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
描述:
昆曲《
牡丹亭
.惊梦》表演中的情绪体会
我演中日版《
牡丹亭
》中的杜母
作者:
朱惠英
来源:
剧影月报
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
描述:
我演中日版《
牡丹亭
》中的杜母
从《吴吴山三妇合评
牡丹亭
还魂记》看明清《
牡丹亭
》女性读者群
作者:
金霞
姚珺
来源:
名作欣赏
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
女性读者
传播
描述:
特点。
海峡两岸昆曲艺术家献演《
牡丹亭
》 昆曲邂逅海德堡
作者:
刘南
年份:
2013
文献类型 :
会议论文
描述:
都拥有600多年的悠
互文性视域下的《
牡丹亭
》及其翻译研究:A Comparat
作者:
王思雪
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文性
翻译研究
《
牡丹亭
》
汪榕培
西里尔·伯奇
描述:
提供了理论基础。本文为探索性研究,以对《
牡丹亭
》原文中互文性的研究为基础,以汪榕培译本及西里尔·伯奇译本为研究对象,对比分析并总结两译本针对互文性所采取翻译策略的差异,并试图总结翻译策略差异的原因
中国戏剧典籍译介研究:以《
牡丹亭
》的英译与传播为中心
作者:
赵征军
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
中国戏剧典籍
文学译介
《
牡丹亭
》
经典化
边缘化
描述:
。就效果而论,白之《
牡丹亭
》译本的经典化不仅推动了《
牡丹亭
》在英美文化系统内的进一步传播和美国本土的文学创作,还对后续的
文本
生产、流通方式产生了持续的影响。第二种模式生产的译本实际上出于原语文化建构
翻译美学视角下《
牡丹亭
》汪榕培英译本研究
作者:
冀丽娟
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
翻译美学
意境
美的再现
描述:
术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕培教授的《
牡丹亭
》英译本
许渊冲、许明英译《
牡丹亭
》分析:从翻译美学的角度
作者:
李怡凡
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
英译
翻译美学
审美价值
描述:
提供了合适的视角。而许渊冲先生提出的三美标准“音美,形美,意美”恰巧照应了戏曲对美的要求。本文从翻译美学的角度,系统地研究《
牡丹亭
》的语言,并结合许氏译论对许渊冲教授及其儿子许明翻译的《Dream
橘子洲焰火带您见证
牡丹亭
生死之恋
作者:
暂无
来源:
长沙晚报
年份:
2013
文献类型 :
报纸
描述:
本报讯(记者 康毅)情不知所起,一往而深。生者可以死,死可以生。生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也……《
牡丹亭
》是明代大戏曲家汤显祖的代表作,剧中通过杜丽娘和柳梦梅生死离合的爱情故事,洋溢着
首页
上一页
25
26
27
28
29
30
31
32
33
下一页
尾页