检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2644)
报纸(2062)
学位论文(118)
图书(63)
会议论文(32)
按栏目分组
地方文献 (3910)
历史名人 (1001)
红色文化 (2)
地方风物 (2)
才乡教育 (2)
文化溯源 (1)
宗教集要 (1)
按年份分组
2014(561)
2013(336)
2011(455)
2010(476)
2008(485)
2007(305)
2006(176)
1992(25)
1982(35)
1959(2)
按来源分组
戏剧艺术(35)
文学遗产(12)
语文教学与研究(6)
齐鲁学刊(6)
戏曲学报(5)
可乐(2)
温州大学学报·社会科学版(2)
温州大学学报(社会科学版)(2)
中国审计(1)
古今(1)
昆曲《牡丹亭.惊梦》表演中的情绪体会
作者:孙珏  来源:剧影月报 年份:2013 文献类型 :期刊文章
描述:昆曲《牡丹亭.惊梦》表演中的情绪体会
我演中日版《牡丹亭》中的杜母
作者:朱惠英  来源:剧影月报 年份:2013 文献类型 :期刊文章
描述:我演中日版《牡丹亭》中的杜母
由《牡丹亭》观“情”在明末清初传奇中的演变
作者:樊诗雪  来源:四川戏剧 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 至情  汤显祖  情之流变 
描述:潮之中
从《牡丹亭·惊梦》看汤显祖对情的肯定
作者:杨丽宏  来源:文学教育 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  思想核心   
描述:明代杰出的戏剧家汤显祖,思想上受王学左派影响极深,崇尚个性解放,反对程朱理学对人们思想的禁锢,认为“情有者理必无,理有者情必无”。《牡丹亭》是最能体现汤显祖思想的剧本,其中“惊梦”又是最能表现
从《吴吴山三妇合评牡丹亭还魂记》看明清《牡丹亭》女性读者群
作者:金霞 姚珺  来源:名作欣赏 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  女性读者  传播 
描述:特点。
海峡两岸昆曲艺术家献演《牡丹亭》 昆曲邂逅海德堡
作者:刘南  年份:2013 文献类型 :会议论文
描述:都拥有600多年的悠
互文性视域下的《牡丹亭》及其翻译研究:A Comparat
作者:王思雪  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性  翻译研究  牡丹亭  汪榕培  西里尔·伯奇 
描述:提供了理论基础。本文为探索性研究,以对《牡丹亭》原文中互文性的研究为基础,以汪榕培译本及西里尔·伯奇译本为研究对象,对比分析并总结两译本针对互文性所采取翻译策略的差异,并试图总结翻译策略差异的原因
中国戏剧典籍译介研究:以《牡丹亭》的英译与传播为中心
作者:赵征军  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 中国戏剧典籍  文学译介  牡丹亭  经典化  边缘化 
描述:译介。其翻译规范由面向译语系统的可接受性原则转向面向原语系统的充分性原则,最终定格在面向原语系统为主、以译者为中心的翻译规范之下。在杨氏夫妇早期的《牡丹亭》对外译介过程中,为英语读者计,译者对原文的戏剧
一戏多格:试论昆曲《牡丹亭》导演的美学追求
作者:郑少华  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  戏曲导演  美学追求 
描述:度,紧紧围绕昆曲《牡丹亭》,来探寻戏曲导演的美学追求,试图给未来戏曲导演的创作一些启示。
翻译美学视角下《牡丹亭》汪榕培英译本研究
作者:冀丽娟  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  翻译美学  意境  美的再现 
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕培教授的《牡丹亭》英译本