-
文化主题公园规划设计研究:以大余县牡丹亭公园规划设计为例
-
作者:李晓红 刘恩盛 来源:城市建设理论研究 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化主题 牡丹亭 人文景观
-
描述:文化主题公园作为新兴的名词,已经为越来越多的人所接受。相对来讲,国外的文化主题公园的发展较成熟些,中国自20世纪中后期才初露端倪,现在正以独特的文化内涵,高科技的投入,以及人性化的设计在中国的城市中得到广泛的发展。
-
《审音鉴古录》和《缀自裘》中《牡丹亭》演出形态的差异
-
作者:刘庆 来源:戏剧艺术 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 审音鉴古录 缀白裘 舞台流变
-
描述:演出流动变化的复杂性以及戏班和演员从剧场效果出发经营剧目所作的努力。
-
《牡丹亭》与明清女性情感教育
-
作者:谢雍君 年份:2014 文献类型 :图书 关键词: 牡丹亭 文学研究 妇女教育 研究 中国 明清时代
-
描述:《牡丹亭》与明清女性情感教育
-
从语境的层次性看《牡丹亭》的两个英译本
-
作者:樊静华 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论 语境理论 对等 对等 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:传递原文语境下的意义和功能。国内外很多学者已经注意到系统功能语言学语境理论对翻译的重要性,并对此作出了理论的阐释和实践的应用。但是应用其分析探讨中国古典戏剧的翻译还不多见。《牡丹亭》是明代著名剧作家
-
从互文性角度看英译《牡丹亭》
-
作者:杨梅丽 来源:牡丹江教育学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文性 互文性 文本 文本 翻译策略 翻译策略 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:要使译文能够忠实表达原文的深刻内涵并同时为目的语读者所接受,译者不但要充分识别文本中的互文指涉,还要结合翻译活动本身的互文性质充分发挥译者的能动性,采取相应的翻译策略。本文从互文性角度分析《牡丹亭
-
珠玉词:诗意的生命之光
-
作者:陶尔夫 年份:2014 文献类型 :期刊文章
-
描述:珠玉词:诗意的生命之光
-
诗意唯美的心灵憩园
-
作者:暂无 来源:闽西日报 年份:2013 文献类型 :报纸
-
描述:
□刘敬
书海浩瀚,苍茫无涯。仅就当代作家的文集而言,亦是草色花香,桃开梅绽,风景各异。然而,岁月如疾马,人世匆匆行,能够与喜欢的作家通过论坛偶然结识,并因此得以拥有其签名相赠之作,亦算是缘分吧——闽西作家王英,以及这位客家女子的散文集《汀水谣》,于我即是如此。
明人陈继儒
-
珠玉词:诗意的生命之光
-
作者:陶尔夫 来源:北京大学学报(哲学社会科学版) 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 《珠玉词》 “诗意” 晏殊 词人 《破阵子》 古诗词 季节变化 《蕙风词话》 欧阳修 内心活动
-
描述:“珠玉”就其形体而言,似乎接近渺小了,但因它有一种耀眼的光辉,结果却显得很大,并由此而引起世人的广泛瞩目。孟子说:“充实而有光辉之谓大。”(《孟子·尽心下》)晏殊《珠玉词》的性质就有些与此相近。晏殊只存词一百三十余首,几乎都是短小的令词,既没有关乎家...
-
诗意消遣的文人自娱词
-
作者:韩国彩 来源:飞天 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 苏轼 晁补之 士大夫阶层 北宋 财政困难 王安石变法 庆历新政 熙宁变法 黄庭坚 党争
-
描述:北宋后期,社会矛盾日益尖锐。"庆历新政"和"熙宁变法"非但没有解决与高度封建集权相伴而生的政治腐败、军事无力和财政困难,士大夫阶层由于政见不同、议论相异而形成的党争却愈演愈烈。如果说王安石变法初期产生的新、旧党争还具
-
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以许渊冲英译《牡丹亭》
-
作者:吴乐 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 戏剧翻译 戏剧翻译 舞台表演 舞台表演 功能理论 功能理论 翻译模式 翻译模式 牡丹亭 牡丹亭
-
描述:《牡丹亭》为例,采用诺德的功能论对戏剧翻译及其过程进行了比较全面的分析。《牡月‘亭》属于比较典型的案头剧,里面包含着大量的文化负载词。因此,在把它翻译成适合舞台演出的英语文本时,许教授应该对原文进行了