检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2767)
报纸(2000)
学位论文(131)
图书(63)
会议论文(46)
按栏目分组
地方文献 (3911)
历史名人 (1031)
地方风物 (58)
非遗保护 (4)
宗教集要 (2)
才乡教育 (1)
按年份分组
2013(341)
2012(585)
2011(451)
2010(481)
2007(312)
2001(32)
1993(26)
1982(40)
1981(27)
1980(13)
按来源分组
大众文艺(12)
语文学习(4)
青海师专学报(3)
中国音乐(3)
当代小说(2)
语文教学通讯(1)
吉林教育(1)
现代养生(1)
戏剧创作(1)
淮北煤师院学报(社会科学版)(1)
牡丹亭·寻梦
作者:高马得 许宏泉  来源:书屋 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  寻梦  昆剧  昆曲  白先勇  苏州园林  媒体  艺术  世界文化遗产  审美取向 
描述:牡丹亭·寻梦
关于《牡丹亭》的青春问题
作者:白先勇 李文儒  来源:紫禁城 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  昆曲艺术  演出  传统艺术  观众  白先勇  文化现象  演员  非物质遗产  梅兰芳 
描述:演出结束后,您上台向全体致辞,我感觉您那时是非常欣慰,非常兴奋的。您说《牡丹亭》到北京
牡丹亭起舞
作者:郭佳  来源:北方音乐 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  杜丽娘  昆曲  文工团  现代舞  政治部  艺术团  民族舞剧  生死  超越 
描述:不提超越昆曲杜丽娘靠威亚穿越生死从昆曲到现代舞,再到芭蕾,近几年,《牡丹亭》成了舞台题材的新宠。7月21日,由南京军区政治部前线文工团和北京大都阳光艺术团合作创演的大型舞剧《牡丹亭》将在中国剧院首演,
牡丹亭》和《罗密欧与朱丽叶》
作者:南斗  来源:吉首大学学报(社会科学版) 年份:1983 文献类型 :期刊文章 关键词: 罗密欧与朱丽叶  莎士比亚  牡丹亭  封建礼教  杜丽娘  汤显祖  人文主义  个性解放  封建道德  相似之处 
描述:都致力于戏剧,而且都是久负盛名的诗人。汤显祖的诗集《红泉逸草》,以文彩绚烂多姿,感情宛转缠绵而名闻中外;莎士比亚的十四行诗集则以音韵优美动听,感情热烈奔放而风行欧美。自然,他们的主要成就都不在于诗文,而在于美不胜收的戏剧创作。莎士比亚以他的四大悲剧《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》而驰名欧美,成为英国戏剧界的
牡丹亭》的风波
作者:曾献平  来源:中国古代、近代文学研究 年份:1983 文献类型 :期刊文章 关键词: 二十年  明万历  牡丹亭  扬州  汤显祖  人间真情  杜丽娘  传奇  觉醒  相向 
描述:日夕把卷,吟哦不辍,乃至“愿为才子妇”,誓将终身相托,因盼汤公未得见而怏怏成病,慕情而亡,生前并嘱以《牡丹亭》殉之。其时妇女受压迫尤深,一曲《牡丹亭》,道出人间真情,使千千万万杜丽娘感奋觉醒。自此
牡丹亭》与澳门
作者:王敏  来源:戏剧之家 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  牡丹亭  澳门  柳梦梅  葡萄牙  徐闻县  雷州半岛  东西方文明  明代  民族服装 
描述:。对身穿葡萄牙民族服装的葡萄牙少女,也曾以诗记之:花面蛮姬十五强,蔷薇露水拂朝妆。更特别的是,汤显祖在他的天才巨著《牡丹亭》中,描写了男主人
牡丹亭中情
作者:郭旗  来源:词刊 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  三春  三春  铜镜  铜镜  姻缘  姻缘  语声  语声  西风  西风  锦屏  锦屏  功名  功名  东风  东风  神仙  神仙 
描述:牡丹亭中情
中西悲剧审美差异分析《罗密欧与朱丽叶》与《牡丹亭》比较研究
作者:高翠花  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《罗密欧与朱丽叶》  牡丹亭  悲剧  审美差异 
描述:许多方面有着众多相似之处,诠释着人类共同美好情感;同时也存在着差异,折射出中西文化在诸多方面的不同。 在几百年的历史长河中,研究《牡丹亭》和《罗米欧与朱丽叶》的学者众多,在这些学者和专家当中,更多人
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《牡丹亭》英译本对比分析
作者:张翠进  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译  翻译  翻译伦理学  翻译伦理学  中国古典戏剧英译  中国古典戏剧英译  牡丹亭  牡丹亭 
描述:,论文作者试图应用切斯特曼的翻译伦理五个模式对中国古典戏曲名作,明代戏曲家汤显祖的代表作《牡丹亭》的英译本进行比较分析,以实现以下目标:证明翻译伦理学五大模式,作为评价标准之一,在衡量译本的质量等方面
许渊冲、许明英译《牡丹亭分析:从翻译美学的角度
作者:李怡凡  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  英译  翻译美学  审美价值 
描述:作为评判依据,一为证实许氏译论确实适用于戏曲翻译,二则检验译文是否能达到译者的审美理想。作者借鉴许氏译论中的三美论,从声音,意象等方面对许氏英译《牡丹亭》中的美学要素进行了分析。本文通过对《牡丹亭》原文及许