检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(610)
报纸(419)
图书(29)
学位论文(29)
会议论文(13)
按栏目分组
历史名人 (799)
地方文献 (125)
文化溯源 (94)
地方风物 (34)
非遗保护 (25)
宗教集要 (15)
才乡教育 (7)
红色文化 (1)
按年份分组
2014(236)
2013(85)
2012(110)
2010(68)
2009(68)
2008(64)
2007(46)
2004(28)
2003(18)
2002(10)
按来源分组
其它(57)
铜川日报(10)
生态文化(2)
南昌大学学报(人文社会科学版)(2)
时事资料手册(1)
成大历史学报(1)
才智(1)
道德与文明(1)
陕西发展和改革(1)
浙江经济杂志(1)
旅游局局长张达华调研指导铁山旅游工作
作者:暂无 来源:湖北画报(湖北旅游) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 铁山区  旅游局  局长  旅游工作  调研  区委书记  文化旅游  旅游开发 
描述:在湖北黄石第三届乒乓节暨第二届矿冶文化旅游节期间,省旅游局局长张达华一行冒雨来黄石铁山调研世界铁城旅游开发建设。市外事侨务旅游局局长刘茵,铁山区委书记胡楚平,区委常委、副区长程正栋,区政府副区长陈刚
贸易文化
作者:张述传  来源:武汉出版社 年份:2009 文献类型 :图书
描述:随着知识经济的到来,经济、文化、一体化发展成为潮流和趋势。文化与经济中的特殊地位和作用愈来愈显现。贸易文化论是在此次一体化潮流中,对贸易文化这一新概念进行系统论证与分析,从贸易与文化、贸易文化内涵
乡村文化
作者:暂无 来源:乡镇论坛 年份:1993 文献类型 :期刊文章 关键词: 乡村文化  王安石  白蝴蝶  宋代诗人  杜鹃  人生  日落  仿拟  明代  陈存仁 
描述:原诗为:南北山头多墓田,清明祭扫各纷然。纸灰飞作白蝴蝶,泪血染成红杜鹃。日落狐狸眠冢上,夜归儿女哭灯前。人生有酒须当醉,一滴何曾到酒泉。
礼俗文化
作者:高明强 刘祖乐  来源:宁波论坛 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 礼俗文化  礼仪习俗  《周礼》  意思  古籍  教化  人民  历史  中国  概念 
描述:礼俗文化,即礼仪习俗方面的文化,其源于部落社会,迄今已有非常悠久的历史。在我国的古籍上,第一次提出这个概念的是著名的《周礼》。《周礼·天盲冢宰》上说:“大宰之职,……以八则治都鄙:……六曰礼俗,以驭
官员与文化
作者:辛其马  来源:创造 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化传播  官员  中国历史  唐宋八大家  文化创作  中华文化  柳宗元  白居易  王安石 
描述::这些人为什么不好好做官却偏偏要去弄什么诗文?有的甚至弃官从文,远离荣华富贵,即使颠沛流离也不向五斗米折腰,用
文化的力量
作者:暂无 来源:大江周刊(焦点) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 世界文化  文化力量  文化资源  临川四梦  莎士比亚  汤显祖  江西  深刻影响  文化底蕴  凝聚人心 
描述:是经济之本,也是经济的重要生命素、生长素。"
《牡丹亭》的文化冲击及文化意义
作者:暂无 来源:抚州日报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述:戏剧是一种高尚的精神娱乐,而好的戏剧更甚――《牡丹亭》就是这样一出融思想性、艺术性和高尚娱乐性为一炉的好戏。 在《牡丹亭》里,主人公柳梦梅与杜丽娘一见钟情,萌发青春之爱,并产生了性的结合。然这一结合既不俗也不是西方式的“放”,汤显祖用了一种特有的比较精神的表现手法:让男女主人公相约在梦里,用“花神舞
文化图式与《牡丹亭》的文化翻译
作者:刘炳淑 仇全菊  来源:考试周刊 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化图式  文化图式  文化词语  文化词语  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文化翻译  文化翻译 
描述:古典戏剧的英译是典籍英译的重要组成部分.古典戏剧的语言的特殊性决定了其翻译的特殊性.图式理论为古典戏剧的翻译提供了一个新的研究视角.本文以图式理论为理论框架,分析了汪榕培在翻译<牡丹亭>的文化专有
学校文化应是一种什么样的文化
作者:胡贵勇  来源:中小学校长 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 学校文化  学校教育  教师发展  地方文化  学生成长  关注学生  学生为中心  发展目标  教育教学  教学行为 
描述:关注学生的成长,所以,学校文化就应该是促进学生成长成才的成长文化
生态翻译视角下《牡丹亭》三个英译本的比较研究
作者:姜琳园  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 生态翻译理论  牡丹亭  三维转换 
描述:的翻译特点剖析了译者在“语言维”、“交际维”和“文化维”等方面所使用的三位转换策略,从而证明该理论对戏曲翻译的适用性。笔者希望通过本文的讨论,能够从生态翻译理论视角对昆曲翻译做出新的探讨。