检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(211)
学位论文
(17)
会议论文
(7)
报纸
(7)
图书
(3)
按栏目分组
历史名人
(222)
地方文献
(18)
宗教集要
(2)
才乡教育
(2)
非遗保护
(1)
按年份分组
2014
(21)
2012
(18)
2011
(18)
2010
(11)
2008
(9)
2001
(6)
2000
(6)
1996
(10)
1995
(6)
1980
(2)
按来源分组
其它
(25)
国际商报
(1)
天津律师
(1)
人生与伴侣(上半月版)
(1)
黑河教育
(1)
陕西师大学报(哲学社会科学版)
(1)
上海中医药大学学报
(1)
厦门教育学院学报
(1)
外交学院学报
(1)
大庆师范学院学报
(1)
相关搜索词
独立的法律部门
古赋
吴澄
中国
堆砌
卢氏县
理论
墓志铭
盐铁官营
音乐史
陆机
主观因素
嫁接
国势
周礼全
二度创作
哲学体系
神韵说
王世贞
礼乐刑政
理论意义
冯梦龙
基础学科
复古主义
唯心主义
古代小说
以故为新
发明本心
体系
首页
>
根据【检索词:经济法理论】搜索到相关结果
245
条
基于盲数
理论
的王英水库水环境容量计算
作者:
邹霞
张艳军
袁迪
张素琼
刘佳明
来源:
水电与新能源
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
水环境容量
盲数
理论
王英水库
描述:
基于盲数
理论
的角度,定义了水环境系统参量盲数,在此基础上将确定性水环境容量计算模型的参量盲数化,建立了盲信息下王英水库水环境容量计算模型。根据所建模型不仅可以得到王英水库水环境容量盲数均值
形象结构
理论
与杜丽娘的形象创造
作者:
姚莽
来源:
戏剧(中央戏剧学院学报)
年份:
1996
文献类型 :
期刊文章
关键词:
艺术形象
杜丽娘
贾宝玉
形象结构
《牡丹亭》
汤显祖
复合体
文学艺术
艺术思维
《红楼梦》
描述:
形象结构
理论
与杜丽娘的形象创造姚莽具有戏剧形式美的形象是在人的想象中加以净化后再次投射出来的一种生命。──(英)詹姆斯.乔伊斯:《一个青年艺术家的画象》一、形像结构
理论
的提出1.没有形象的艺术
诠释与发展:周礼全先生合作原则
理论
述评
作者:
金立
来源:
复印报刊资料(逻辑)
年份:
2005
文献类型 :
期刊文章
描述:
诠释与发展:周礼全先生合作原则
理论
述评
略论禅宗修学体系的建设:以曹洞宗禅修
理论
为例
作者:
暂无
来源:
年份:
2009
文献类型 :
会议论文
关键词:
禅宗
曹洞宗
修学体系
偏正五位
无心合道
绝三渗漏
描述:
佛教各个宗派都有修学体系。本文就禅宗一花五叶中的曹洞宗 禅修
理论
加以梳理,从"五位说、无心合道、绝三渗漏"三个方面,阐述了 曹洞宗修持方法细密严谨、简便易行;修行次第层次分明、循序渐进;修 学宗本契
基于民俗变迁
理论
的村落民俗体育流变的田野考察:以江西奉新干
作者:
谌祖霞
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
变迁
理论
村落民俗体育
板凳龙
描述:
期、再度消退时期四个时期对万庄村板凳龙进行实证研究,试图寻找当前部分民俗体育萎靡和流失的原因。主要研究结果如下:(
1
)当前部分民俗体育经历从强制性、被动性的消退到理性、主动性的消退。(2)文化惯性
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联
理论
视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
文化负载词
《牡丹亭》
翻译观
描述:
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联
理论
视角
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译:关联
理论
视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
文化负载词
《牡丹亭》
翻译
比较
描述:
示推理的交际行为,“确切的说是一种跨语言的解释性运用行为。”(2004;211)关联原则的一致性要求翻译必须要能够产生足够的语境效果,又不让读者付出不必要的认知努力去获得这些语境效果。通过从关联
理论
论互文性
理论
视角下中国古典戏剧唱词的翻译:以《牡丹亭》的两
作者:
何婷
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
唱词
互文性翻译
《牡丹亭》
语境重构
音乐性传递
意象传递
描述:
翻译
理论
对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
从关联
理论
看文化缺省与翻译补偿:以《牡丹亭》典故英译为例
作者:
潘晓璐
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
典故
文化缺省
翻译补偿
牡丹亭
描述:
。本论文的目的如下:一、运用关联
理论
和关联翻译
理论
描述文化缺省和翻译补偿现象,并寻找翻译补偿的策略。二、以《牡丹亭》的三个英译本为例(分别译自白芝、汪榕培和张光前),深入探索典故翻译的策略,对比分析
关联
理论
视域下文化负载词的翻译:以汪榕培英译《邯郸记》为例
作者:
吴雯
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
文化负载词
《邯郸记》
最佳关联
翻译方法
描述:
,入木三分地揭露封建统治的黑暗腐朽,被称为是明代官场现形记。《邯郸记》英译本自 2002 年面世后,被《中华大文库》收录,在传播中国典籍文化中做出了突出贡献。 本文以《邯郸记》为研究文本,试图从关联
理论
首页
上一页
17
18
19
20
21
22
23
24
25
下一页
尾页