检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2748)
报纸(2007)
学位论文(119)
图书(64)
会议论文(37)
按栏目分组
地方文献 (3916)
历史名人 (1045)
才乡教育 (5)
非遗保护 (3)
红色文化 (3)
地方风物 (2)
宗教集要 (1)
按年份分组
2013(341)
2012(590)
2011(455)
2010(484)
2008(485)
2007(304)
2005(144)
1996(31)
1991(24)
1960(2)
按来源分组
上海戏剧(77)
剧作家(7)
城市商报(7)
读书杂志(7)
金田(4)
美术之友(3)
怀化学院学报(2)
文艺生活:下旬刊(2)
神州民俗(学术版)(1)
书画世界(1)
刘绍荟新作
作者:暂无 来源:美术杂志 年份:1989 文献类型 :期刊文章 关键词: 40年  副教授  出版社  会员  湖南长沙  装饰绘画  工艺美术  教育学院  美术科  广西桂林 
描述:刘绍荟,湖南长沙人,生于1940年8月29日。1965年毕业于中央工艺美术学院装饰绘画系。现任广西桂林地区教育学院美术科副教授。中国美术家协会会员。
李浩新作
作者:暂无 来源:大家 年份:2009 文献类型 :期刊文章
描述:李浩新作
读李浩先生新作
作者:黄海  来源:美文(上半月) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 金属的  本质  牵引  向下  重力  锈色  风筝  包裹  光泽  承载 
描述:《行水看云》是一部重力向下的书,金属的锈色正在包裹着它,以至于它被外表隐藏了本质和光泽。《行水看云》在考验我们的耐心,这种隔是时间的,可能也是心里的。但它承载的是像风筝那样向下的牵引和方向,它却越来越抵近的是高处。
牡丹亭》说“情”
作者:郑沁仪  来源:延边教育学院学报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭    情欲  至情  主题思想  成因 
描述:本文从对《牡丹亭》的“情”的不同解读出发,挖掘出作品中之“情”实为“情欲”,而非“爱情”,同时从作者汤显祖的“至情”观出发探究了作品主题思想的成因。
叔伦及其诗初探
作者:李金坤  来源:常州工学院学报 年份:1991 文献类型 :期刊文章 关键词: 唐诗三百首  诗歌创作  由盛而衰  中兴间气集  描写  中国文学史  唐诗选本  贞元  王安石  演变过程 
描述:尊称为“诗伯”。收诗下限止于大历的高仲武《中兴间气集》选诗6首,在所选26位诗人中占第9位。宋代王安石《唐百家诗选》选诗47首。明胡震亨在前人基础上收诗238首。康熙年间编修的《全唐诗》收
世间只有情难诉:《牡丹亭》艳情描写对杜丽娘形象刻画之影响
作者:武芳  来源:太原师范学院学报(社会科学版) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  杜丽娘  杜丽娘  情爱描写  情爱描写 
描述:大胆的男女情爱描写,这些描写不但没有破坏杜丽娘的美好形象,而且实际读来是艳而不淫,俗而不秽,是人物心路历程变化必不可少的元素,也使得人物更加真实可信。
光照临川笔 春分庾岭梅——解读古南安“牡丹亭”的遗迹
作者:周建华 余画凤  来源:抚州师专学报 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  汤显祖  牡丹亭  牡丹亭  遗迹  遗迹 
描述:汤显祖途经南安府大庾县(今江西大余县)时,听到了一个非常动人、至死不渝的爱情故事,后来就写出了千古名剧《牡丹亭》。《牡丹亭》奠定了汤显祖"东方莎士比亚"的文学地位;同时,汤显祖在大余的一段传奇经历
试论理学对《牡丹亭》中爱情观的影响
作者:贾力萌 鞠小勇  来源:大众文艺 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  爱情礼教  爱情礼教  才子佳人  才子佳人  小说  小说 
描述:牡丹亭》是中国戏剧史上的标杆,它具有浓烈的浪漫主义情怀。形成这种特色,与之所处的时代背景、时代风气有重要联系。《牡丹亭》在中国文学史上具有重要地位,对后世文学特别是明清才子佳人小说产生重要影响
从传统走向现代的交流:中日版昆曲《牡丹亭
作者:冯芸  来源:苏州大学学报·哲学社会科学版 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 歌舞伎  歌舞伎  昆曲  昆曲  牡丹亭  牡丹亭  文化艺术交流  文化艺术交流 
描述:会引发我们对加强中日深层的文化交流、以及对传统文化艺术的保护和传承等问题的进一步思考。
目的论视角下《牡丹亭》典故英译的对比
作者:黄采苹  来源:科教文汇 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 目的论  目的论  牡丹亭  牡丹亭  源语文化  源语文化  目的语文化  目的语文化 
描述:目的论是德国功能主义的核心理论.该理论包括三个准则:目的准则、一致准则和忠信准则.本文以自芝(Cyril Birch)和汪榕培的<牡丹亭>译本为例,通过分析两位译者对戏剧中典故的不同处理手段