检索结果相关分组
简论王安石散文中的“正气”
作者:徐世民  来源:电影评介 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 正气  正气  正与邪  正与邪  无私  无私  不平  不平 
描述:孟子以一句“吾善养吾浩然之气”对后人产生了深远的影响,而王安石就是其中比较突出的一个。他的散文中,字里行间充塞着股股正气,这主要表现在三个方面:睥睨凡众的个性、以天下为己任的高尚情怀和对史书失实
王安石《老子注》再评述
作者:李欣复 纪燕  来源:中国哲学史 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石《老子注》  王安石《老子注》  援道入儒  援道入儒  儒道相通  儒道相通 
描述:念和重要字词句之高水平解读。明乎此,不仅有关争议可致解决,尤可对其在老子研究史上之地位、价值作出公正、恰当评价。
近年王安石学术思想研究述评
作者:暂无 来源:国文天地 年份:2009 文献类型 :期刊文章
描述:近年王安石学术思想研究述评
浙江浦江祭祖活动的板凳龙仪式音乐研究
作者:姜华敏 方磊  年份:2009 文献类型 :会议论文 关键词: 祭祖活动  板凳龙仪式  音乐研究  浙江浦江地区 
描述:间信仰龙崇拜为特点的传统文化,保留了书画、剪纸等民间艺术的原生形态。本文介绍了祭祖活动的板凳龙仪式的具体形式,重点对仪式使用的乐器和音乐进行描述与分析,并解释了使用乐器和音乐的文化释义。
《牡丹亭》伯奇译本与汪译本隐喻的对比研究
作者:高韵兰  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 隐喻  翻译  翻译策略  《牡丹事》 
描述:其隐喻翻译更是难以找到定量翻译研究的先例。 本文基于纽马克对隐喻翻译的分类方法对《牡丹亭》伯奇译本和汪译本的隐喻翻译方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了
日本国宝级歌舞伎大师出演日版昆曲《牡丹亭》
作者:暂无 来源:温州日报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述: ▲3月13日,日本国宝级歌舞伎大师坂东玉三郎(右)在日版昆曲《牡丹亭》演出。 当晚,日版昆曲《牡丹亭》在苏州科技文化艺术中心上演。日版《牡丹亭》分为七折,其中《游园》、《惊梦
日版《牡丹亭》苏州公演中日交流更加活跃
作者:暂无 来源:豫北新闻 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:本报综合消息 3月2日,日本国宝级歌舞伎大师坂东玉三郎在苏州加紧排练日版《牡丹亭》。近日,从江苏省文化厅获悉,3月13日、14日,日本国宝级歌舞伎大师坂东玉三郎将联手江苏省苏州昆剧院,联袂演出
日版《牡丹亭》技惊日本驻沪总领馆
作者:暂无 来源:姑苏晚报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:本报讯(记者 李婷)昨天,日本国驻上海总领事横井裕先生在领事官邸内为即将于苏州公演的日版昆曲《牡丹亭》举行了一个隆重的招待会。中国对外文化交流协会代表、日本驻沪机构代表、日本媒体、上海戏剧界
江南三月草长莺飞-日版《牡丹亭》花开姑苏
作者:暂无 来源:姑苏晚报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:本报讯 (记者李婷摄影张健)江南三月,草长莺飞。昨夜,由日本歌舞伎大师坂东玉三郎主演的日版昆曲《牡丹亭》在科文中心大剧院举行了首场苏州公演。中国对外文化交流协会副会长潘震宙,省委常委、苏州市委书记
“玉牡丹”绽放苏州-日版昆曲《牡丹亭》惊艳中外观众
作者:暂无 来源:苏州日报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:本报讯 (记者 杨帆)“不到园林怎知春色如许? ”不看日版《牡丹亭》也一定不会知道,日本著名歌舞伎大师坂东玉三郎演绎的“杜丽娘”是怎般美丽。昨晚,日版昆曲《牡丹亭》这朵两国艺术家共同培育