检索结果相关分组
徐奋鹏校刊的评注本《西厢记》和演出本《西厢记
作者:蒋星煜  来源:戏剧艺术 年份:1981 文献类型 :期刊文章 关键词: 徐奋鹏  西厢记  汤显祖  图书馆  改编本  硕人  关汉卿  演出  明万历  校刊 
描述:西厢记二卷元王德信、关汉卿撰明徐奋鹏评明笔峒山房刻本我们知道《徐笔峒先生批点西厢记》是甚少流传的善本。关于徐奋鹏先生的生平,清光绪二年(1876)朱澄澜等修纂的《抚州府志》卷五十九《人物志·文苑传
从汪译《牡丹亭》下场诗文学翻译的创造性叛逆
作者:刘庚玉 郭军  来源:怀化学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 创造性叛逆  创造性叛逆  牡丹亭  牡丹亭  下场诗  下场诗 
描述:面来描述创造性叛逆现象,以此说明创造性叛逆在文学翻译,尤其是诗歌翻译过程中的必然性。
论明清《牡丹亭》研究的影射问题
作者:程华平  来源:上海技术师范学院学报 年份:1993 文献类型 :期刊文章 关键词: 明清时期  明清时期  牡丹亭  牡丹亭  影射  影射  戏剧文学评论  戏剧文学评论  文学作品研究  文学作品研究 
描述:论明清《牡丹亭》研究的影射问题
略论《牡丹亭的集唐诗
作者:黄斌  来源:哈尔滨学院学报 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  集唐诗  集唐诗  文体特征  文体特征  文学功能  文学功能 
描述:在以戏曲为本事的《牡丹亭,出现了大量集唐诗,文章将着力于概括其文体特征及在剧中的文学功能。融入戏曲母题的《牡丹亭的集唐诗,除秉承了传统集句(唐)诗的总体特点外,在文学特征及文学功能上也有新
青春版《牡丹亭》VS《1699·桃花扇
作者:骆骅  来源:剧影月报 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  戏曲作品  戏曲作品  戏曲演出  戏曲演出  媒体宣传  媒体宣传  年轻人  年轻人  《1699·  《1699·  桃花扇  桃花扇  昆曲  昆曲 
描述:青春版《牡丹亭》VS《1699·桃花扇
古典走向现代——老版赣剧《还魂记》与新版赣剧《牡丹亭》音
作者:刘静  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 地方戏剧  地方戏剧  赣剧音乐  赣剧音乐  戏剧改编  戏剧改编  声乐比较  声乐比较 
描述:》,受到演艺圈的瞩目和广大观众(尤其是年轻人)的喜爱。 从老版赣剧《还魂记》到新版赣剧《牡丹亭》,既有艺术上的传承性,而更多的是对这出古典名剧的重新打造。如果说,老版赣剧《还魂记》的音乐从整体上
试论古典戏剧的功能主义翻译:以《牡丹亭》为例
作者:黄采苹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 功能主义  功能主义  目的论  目的论  中国古典戏剧  中国古典戏剧  翻译策略  翻译策略  多元化  多元化 
描述:概念取代。其次,作者针对中国古典戏剧在目标文化表演难、接受难两大特点,提出古典戏剧的翻译应从功能主义出发,根据不同的受众,采取多元化的翻译策略。如有针对个人读者的归化翻译法;有针对学术研究的异化
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《牡丹亭》英译本对比分析
作者:张翠进  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译  翻译  翻译伦理学  翻译伦理学  中国古典戏剧英译  中国古典戏剧英译  牡丹亭  牡丹亭 
描述:,以便最大程度地再现源文本之魅力。中国古典戏曲的英译是一项意义非凡的有价值的事业,它有助于中国文化的对外传播,这使得戏曲翻译研究成为了必要。因此,通过阅览和搜集大量该理论和《牡丹亭》英译本的相关信息
中国古典版人鬼情未了牡丹亭林肯中心首演
作者:管黎明  来源:侨报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 著名舞剧《牡丹亭》5日正式登陆林肯中心大卫·寇克剧院,来自剧团的70多位演员们在当天下午及晚上分别进行了彩排及首场演出。(侨报记者管黎明摄) 图为剧团排演剧照。(侨报
青春版《牡丹亭》用唯美和青春阐释古典浪漫
作者:暂无 来源:中国文化报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述: 8月5日至10日,作为奥运重大文化活动应邀进京展演的剧目之一,青春版《牡丹亭》将亮相北京梅兰芳大剧院,再次为首都观众讲述杜丽娘与柳梦梅从生到死、又从死到生的“生死之恋”。 青春版《牡丹亭