检索结果相关分组
詹姆斯德集体消失了 专家:三巨头熬不过今夏 (管
作者:暂无 来源:青年时报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:乌龙。而詹姆斯和德,总决赛结束后,两个人便彻底消失在公众的视野中。 “詹姆斯该请个心理医生”、“除
孙诒让论译学(翻译理论史话)
作者:陈福康  来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 孙诒让  翻译理论  译学  章太炎  语言文字  开民智  变法  目录学  文献学  周礼 
描述:之一。他对翻译理论也有一些论述,却从未
安东尼、德、保罗今日抵杭 想找三位巨星要签名的球迷下
作者:暂无 来源:青年时报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:成都飞抵杭州,再加上因眼部手术推迟成都站、直飞杭州的德,杭城球迷将有幸目睹三位NBA现役超级巨星的风采
保罗过人成功 安东尼德演砸招牌动作 三巨头杭州行笑果
作者:暂无 来源:青年时报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:时报讯 保罗的虚晃过人,安东尼的试探步投篮,德的交叉步上篮,当三位球星先后在你身前秀出各自的招牌动作,防守队员是不是早就被晃飞了?在昨天下午的NBA球星杭州站首日活动中,三位超级巨星就向杭州
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以许渊冲英译《牡丹亭》
作者:吴乐  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 戏剧翻译  戏剧翻译  舞台表演  舞台表演  功能理论  功能理论  翻译模式  翻译模式  牡丹亭  牡丹亭 
描述:译界对戏剧翻译所做过的研究为数不多,也没有系统的理论指导。以舞台演出为目的的戏剧翻译研究更是少之甚少。本文尝试着从诺德的功能论角度探讨以舞台表演为目的的戏剧翻译及其过程,希望能为戏剧翻译研究现状
试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例
作者:黄莹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陌生化  陌生化  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文学翻译  文学翻译  异国情调  异国情调  异化  异化 
描述:当抛弃语言的一般表达方式,将目的语的表达世界变得“陌生”,以更新译者和读者已丧失了的对语言新鲜感的接受能力。很多译者注意到了原作者在原作中采用的陌生化手法,并在翻译的过程中将其保留到目的语文本中
试论古典戏剧的功能主义翻译:以《牡丹亭》为例
作者:黄采苹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 功能主义  功能主义  目的论  目的论  中国古典戏剧  中国古典戏剧  翻译策略  翻译策略  多元化  多元化 
描述:概念取代。其次,作者针对中国古典戏剧在目标文化中表演难、接受难两大特点,提出古典戏剧的翻译应从功能主义出发,根据不同的受众,采取多元化的翻译策略。如有针对个人读者的归化翻译法;有针对学术研究的异化
从汪译《牡丹亭》下场诗看文学翻译的创造性叛逆
作者:刘庚玉 郭军  来源:怀化学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 创造性叛逆  创造性叛逆  牡丹亭  牡丹亭  下场诗  下场诗 
描述:面来描述创造性叛逆现象,以此说明创造性叛逆在文学翻译,尤其是诗歌翻译过程中的必然性。
论陌生化手法在诗歌翻译中的运用:以晏殊的《蝶恋花》英译本为例
作者:戴郁莲  来源:语文学刊(外语教育与教学) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 陌生化  诗歌翻译  陌生化翻译 
描述:仅能给读者带来焕然一新的感受,也丰富了译入语的文化。通过晏殊《蝶恋花》及其英译本的对比研究,说明了合理运用陌生化翻译手法的重要性。
论“鹅湖之会”中陆九渊认知的九卦之序
作者:黃璇  来源:宋代文化研究 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 朱熹  鹅湖  本心  子爵  儒家  象山  陆九渊  思想  君子  异同 
描述:一北宋时期由儒学内部兴起的义理之学即道学,到了南宋时候越发壮大。宗师辈人物乘时迭出,他们纷纷著书讲学,传承圣贤思想。而活跃在这样一个学术背景下,在日后对中国哲学思想影响尤为深远的"心学",便借此契机