检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2540)
报纸(2022)
学位论文(117)
图书(64)
会议论文(33)
按栏目分组
地方文献 (3905)
历史名人 (836)
非遗保护 (30)
地方风物 (2)
红色文化 (2)
文化溯源 (1)
按年份分组
2014(549)
2012(569)
2011(434)
2008(481)
2006(173)
2005(139)
2004(117)
2002(53)
1988(20)
按来源分组
其它(211)
戏剧文学(40)
侨报(19)
剧本(12)
古典文学知识(6)
新华社新闻稿(3)
党史纵横(2)
许昌师专学报(社会科学版)(2)
许昌学院学报(2)
南国都市报(1)
来函照登
作者:暂无 来源:外国语言文学研究 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 文学研究  比较研究  译文  翻译  牡丹亭  创刊号  编辑部  打字员  阅读  稿酬 
描述: glares the flowery maiden’s eye;本是"汪译",而Her a bursting bud,a quivering
幽兰清芬 香飘四海——关于昆剧艺术的新思考
作者:星琦  来源:剧影月报 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲艺术  中国艺术精神  昆剧  牡丹亭  清雅  非物质遗产  感受  广泛  曲词  预言 
描述:国越来越为世界所瞩目,中国文化将在人类文化新的交融与整合之中,释放出巨大的潜能。以昆曲艺术而言,其清雅如幽兰般的美姿美韵,必将走出中国文化圈,在更大的范围中炳焕千秋,万世飘香;我们可以预言,中国艺术精神也将随之在五洲四海广泛传播。
上海白玉兰戏剧奖得主在美琪
作者:暂无 来源:上海戏剧 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 白玉兰  话剧  戏剧  歌剧  舞剧  昆剧  牡丹亭  配角  苍原  龙江剧 
描述:上海白玉兰戏剧奖得主在美琪
中国戏曲的外文翻译
作者:潘福麟  来源:南国红豆 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国戏曲艺术  翻译家  西厢记  中国戏曲文学  出版社  人民性  窦娥冤  牡丹亭  中国人民  广大人民 
描述:优秀的中国戏曲艺术,长期来为广大人民喜闻乐见。戏曲文学里有爱国主义与民族精神,有崇尚礼义与高尚道德,有纯真爱情及人间真情。戏曲艺术有强烈的人民性,受到中国人民的热爱,而且得到世界人民的向往和追求。一百多年前,外国人不断翻译中国戏曲文学。中国戏曲有中国风格、中国气派,在世界艺林中独树一帜。
《游园惊梦》
作者:辰乐  来源:歌海 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 游园  牡丹亭  汤显祖  昆曲艺术  戏剧家  代表作  戏曲  怨女  国际电影节  香港电影 
描述:"原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣,良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院。"一曲《游园惊梦》,一对痴男怨女,几百年来,这种伤情的故事总在没完没了地演绛着。戏剧家汤显祖的代表作《牡丹亭》,被改编成
晚明传奇散论
作者:叶晓梅  来源:戏曲研究 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 明传奇  自我技术  王国维  散论  戏曲研究  宋元戏曲  文化语  晚明  牡丹亭  汤显祖 
描述:序王国维《宋元戏曲史·序》:凡一代有一代之文学:楚之骚,汉之赋,六代之骈语,唐之诗,宋之词,元之曲,皆所谓一代之文学,而后世莫能继焉者也。然何以骚独钟于楚,赋独钟于汉?骈语独钟于六代,而诗独钟于唐?词独钟于宋,曲独钟于元也?每读至此,总有一种此中有真意,欲辨己忘言的恍惚。
从序跋看前人对《牡丹亭》的评论
作者:谢裕琳  来源:台湾戏专学刊 年份:2001 文献类型 :期刊文章
描述:从序跋看前人对《牡丹亭》的评论
牡丹亭·惊梦》两种译文的比较研究
作者:刘重德  来源:外国语言文学研究 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 张译和汪译  张译和汪译  三字翻译原则  三字翻译原则  评论  评论 
描述:本文作者对《牡丹亭》第10出《惊梦》的两英语译文进行了比较研究并根据"信达切"三字原则对其中8处作了评论。总的说来,汪译优于张译。
论《牡丹亭》和《仲夏夜之梦》的情与理矛盾
作者:李聂海  来源:广东社会科学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 梦幻  梦幻  情与理  情与理  礼法  礼法  认知  认知 
描述:实性 ,这种东西方艺术遗产正是我们推进现代文艺创作情理观的思想瑰宝。
浅说《牡丹亭》中的遂昌地方色彩
作者:朱达艺  来源:戏文 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 道白  唱词  插花  牡丹亭  地方色彩 
描述:浅说《牡丹亭》中的遂昌地方色彩