检索结果相关分组
挽断罗衣留不住,闻琴解佩神仙侣:从晏殊《木兰花》看文化负载
作者:张曼  来源:中国科技博览 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化负载词  文化负载词  翻译  翻译  异化  异化 
描述:为更好促进中西跨文化交流,消除文化差异造成的民族隔阂与冲突,了解民族文化与特色特别是研究文化负载词的翻译格外重要.本文以晏殊<木兰花>一词中"闻琴解佩神仙侣,挽断罗衣留不住"一句为例,探讨文化负载词
守望YOUTUBE春天 专访56网副总裁李浩
作者:本刊编辑部  来源:广告人 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 视频网  网络视频  副总裁  广告主  模式  娱乐化  电视台  用户  版权  行业 
描述:熟悉视频行业的朋友都知道,56网属于中国众多视频网站中最早成立的那一拨,也是中国最早走YOUTUBE模式的视频网站。在中国网民试着透过视频看世界的时候,56网是当时的排头兵,她的窗口挤满了
孙诒让论译学(翻译理论史话)
作者:陈福康  来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 孙诒让  翻译理论  译学  章太炎  语言文字  开民智  变法  目录学  文献学  周礼 
描述:之一。他对翻译理论也有一些论述,却从未
西方管乐艺术论稿
作者:陈建华  来源:中央音乐学院出版社 年份:2011 文献类型 :图书 关键词: 管乐  器乐史  研究  西方国家 
描述:本书作者对西方管乐发展的历史作了纵向的梳理,同时对乐器的形成变迁也分别进行了论述。
胡应麟的两则《水浒传》研究资料补证
作者:陈丽媛  来源:漳州师范学院学报(哲学社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 胡应麟  《水浒传》  研究  资料 
描述:明代学者胡应麟的小说理论研究侧重于文言小说方面,但其对通俗白话小说亦给予相当的重视与研究,尤其对于《水浒传》的研究,在其著作中有两条关于《水浒传》的研究资料,一向不为人所重视,本文对这两条资料进行了
校本课程应是启迪灵性的“鸡汤”
作者:兰玉婷  来源:中小学校长 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 三级课程  校本课程  研究 
描述:创新,为发展办学特色提供了广阔空间。
系统完备,思想精深:论胡应麟小说理论研究的特点及影响
作者:陈丽媛  年份:2011 文献类型 :会议论文 关键词: 胡应麟  小说理论  研究  特点  影响 
描述:胡应麟的小说理论研究从整体而言具有三个重要特点,即郑重审慎的研究态度、以文学艺术标准取代传统史家品评标准和传统与新变的矛盾挣扎.这些特点使胡应麟的小说理论具有相当强的理论性、系统性、逻辑性,已表现出
课堂教学改革不应是模式的变革
作者:张国平  来源:素质教育大参考 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 课堂教学改革  变革  教学模式  行政手段  不良倾向  教育规律  课改  学校 
描述:现在,一些学校借助于新课改推行所谓某种先进的教学模式,甚至借助于行政手段强制实施已成一种时尚,从而形成了教学为模式服务的不良倾向。伴随社会的发展,我们要不断改革课堂教学,但改革课堂教学一律采用某一种
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以许渊冲英译《牡丹亭》
作者:吴乐  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 戏剧翻译  戏剧翻译  舞台表演  舞台表演  功能理论  功能理论  翻译模式  翻译模式  牡丹亭  牡丹亭 
描述:译界对戏剧翻译所做过的研究为数不多,也没有系统的理论指导。以舞台演出为目的的戏剧翻译研究更是少之甚少。本文尝试着从诺德的功能论角度探讨以舞台表演为目的的戏剧翻译及其过程,希望能为戏剧翻译研究现状
试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例
作者:黄莹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陌生化  陌生化  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文学翻译  文学翻译  异国情调  异国情调  异化  异化 
描述:,以带给读者形式上和内容上的新奇感。目前关于这种提倡将源语文本中的陌生化手法再现于目的语文本中的论述和研究日趋丰富。陌生化手法在这一研究课题上的应用主要是指译者在翻译过程中被动地再现原文陌生化的表现手法