检索结果相关分组
挽断罗衣留不住,闻琴解佩神仙侣:从晏殊《木兰花》看文化负载
作者:张曼  来源:中国科技博览 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化负载词  文化负载词  翻译  翻译  异化  异化 
描述:为更好促进中西跨文化交流,消除文化差异造成的民族隔阂与冲突,了解民族文化与特色特别是研究文化负载词的翻译格外重要.本文以晏殊<木兰花>一词中"闻琴解佩神仙侣,挽断罗衣留不住"一句为例,探讨文化负载词
《牡丹亭·标目》的三种英译本的比较研究
作者:傅张萌 何大顺  来源:海外英语(中旬刊) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  翻译  翻译  比较研究  比较研究  文学剧本  文学剧本  舞台剧本  舞台剧本 
描述:形式大于翻译的内容.
明代陆机批评研究
作者:刘坤  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陆机  明代批评  创作  理论  诗史地位  胡应麟  许学夷 
描述:前代对其总体风格的评鉴,而进一步阐释,将观点落实到作品分析中。其中较为突出的是对陆机拟古诗的评价。各家见仁见智,各抒己见。明代后期,胡应麟建构了自己的诗歌体系。将陆机放在完整的诗歌史上做出观照,品鉴其作品风格;分析其“体备才兼”;指出其“嗣魏开宋”的历史地位。许学夷则以辩体的方式构建了诗史时空之网,标举诗歌正体与变体。在他的诗歌体系中,陆机作品“雕刻伤拙”,属于“再变”。他明确了陆机“转变关捩”的地位,更进一步指出陆机在西晋时代的地位。明代也是陆机研究史的转型期:此后的陆机研究进入了“史”的维度,成为系统性、完整性之研究,突破了前人相对孤立片面的批评;自明代开始,学者对陆机的批评更多地表现为一种个性色彩,而不再是之前的时代共性,从此,陆机研究新见频出,百家争鸣。可以说,明代学者构筑了现代陆机研究的基础。对于明代的陆机批评情况,我们应该予以关注。
《牡丹亭》英译的描述性翻译研究
作者:栾英  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 描述性翻译研究  文本分析  语料库  翻译策略  翻译原则  翻译模式 
描述:。本文探讨了《牡丹亭》作为古典戏剧的艺术特色,以其文体风格、文化意蕴、语言修辞和审美意境这四个方面的翻译作为研究的切入点,从宏观和微观的角度进行了相应的定性分析或定量分析,探讨了白译、张译和汪译
贪享乐国势渐衰落
作者:梁小帅  来源:杂文月刊(选刊版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 宋徽宗  蔡京  衰落  北宋末年  宰相  司马光  书法  王安石  国势  理论 
描述:小的包围之下,从年轻有为走上了荒淫腐朽。宋徽宗在位的二十六年中,蔡京担任
校训不应是积木游戏
作者:月影龙魂  来源:中学生百科 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 大学校训  积木式  游戏  大学精神  中学校  小学生  团结  外来工  个性  实践 
描述:训是什么,但多多少少也能猜出个大概。因为这些本来就是那几个全中国通用的"口号",不同的只是像小
王安石的人力资源理论
作者:邓惠文 张迎亚 熊娟  来源:时代经贸(中旬刊) 年份:2011 文献类型 :期刊文章
描述:王安石的人力资源理论
王安石法律教育思想及其实践
作者:暂无 来源:人民法院报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述: 中国古代官吏身兼执法和司法重任,其法律素养的重要不言而喻。但是在中国历史上,对官吏法律知识的要求一直是忽略的,自汉代始,官吏选拔和任命条件中,忠诚第一,次则看其对儒家经义的掌握程度,任职者法律素养的高低很少考察涉及。隋唐科举制设立之后,虽有“明法”一科算作给法律考试以一席之地,但它在诸科之中极受冷
王安石的以义理财论及其实践
作者:欧阳辉纯  来源:毕节学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石  三冗  以义理财 
描述:外部理财是通过发展农业,改造大自然来创造社会财富。他的以义理财论及其实践对建设我国社会主义市场经济具有重要的借鉴意义。
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以许渊冲英译《牡丹亭》
作者:吴乐  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 戏剧翻译  戏剧翻译  舞台表演  舞台表演  功能理论  功能理论  翻译模式  翻译模式  牡丹亭  牡丹亭 
描述:译界对戏剧翻译所做过的研究为数不多,也没有系统的理论指导。以舞台演出为目的的戏剧翻译研究更是少之甚少。本文尝试着从诺德的功能论角度探讨以舞台表演为目的的戏剧翻译及其过程,希望能为戏剧翻译研究现状