检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(177)
报纸
(49)
学位论文
(45)
会议论文
(4)
按栏目分组
历史名人
(199)
地方文献
(66)
才乡教育
(4)
地方风物
(3)
非遗保护
(1)
文化溯源
(1)
宗教集要
(1)
按年份分组
2014
(30)
2013
(27)
2012
(24)
2011
(29)
2010
(21)
2009
(29)
2008
(16)
2004
(9)
2003
(8)
2000
(6)
按来源分组
其它
(48)
新校园(阅读版)
(1)
现代教学
(1)
苏州科技学院学报:社会科学版
(1)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
安庆师范学院学报(社会科学版)
(1)
宁波大学学报(人文科学版)
(1)
西安外国语学院学报
(1)
兰台世界(下旬)
(1)
法制与社会
(1)
相关搜索词
王安石
《牡丹亭》
农田水利
“三美”原则
互文性
实践
中国古典戏剧英译
关联理论
苏轼
人生
国家领导人
主动学习
《游褒禅山记》
先富后教
否定
农田水利建设
多样性
修辞格
传播
《牡丹事》
吴宏
对等
卖花女
广大人民
大学生活
上海教育出版社
接受美学
描述性翻译研究
《牡丹亭》英译
首页
>
根据【检索词:翻译实践】搜索到相关结果
27
条
翻译
美学视角下《牡丹亭》汪榕培英译本研究
作者:
冀丽娟
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
翻译
美学
意境
美的再现
描述:
术方面达到了创作的最高水准。如何通过
翻译
使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代
翻译
美学为理论依据,对汪榕培教授的《牡丹亭》英译本
许渊冲、许明英译《牡丹亭》分析:从
翻译
美学的角度
作者:
李怡凡
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
英译
翻译
美学
审美价值
描述:
文学作品中独特的美学特质决定了
翻译
美学是研究文学作品中的美及其译文中美的再现极其重要的领域。在戏曲美学上,戏曲之美主要体现在其外在的舞化,音化,曲化,以及内在的情化。笔者认为,
翻译
美学为戏曲
翻译
研究
文化
翻译
视域下的译者文化风格研究
作者:
曹迎春
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
文化
翻译
译者文化
翻译
风格
《牡丹亭》
许渊冲
白之
描述:
换到另一种语言的语言活动,
翻译
还涉及社会、文化、政治等诸多因素的制约。因此,
翻译
研究的视角扩展到影响
翻译
活动的各种外围因素、
翻译
的过程以及译者行为研究等方面。译者是
翻译
过程中的关键角色,译者的主体性
略论“东方情调化
翻译
”在中医文献英语翻译中的应用
作者:
王晶
贾成祥
来源:
中医学报
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
“东方情调化
翻译
”
中医英译
《牡丹亭》
描述:
译是将中医推向全世界的一种重要的途径。
刘绍宽的图书馆思想与
实践
作者:
周国东
来源:
图书馆研究与工作
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
刘绍宽
图书馆思想
图书馆事业
贡献
描述:
刘绍宽先生是近代浙南著名的地方志学家、教育家,是温州地区图书馆事业的开创者之一。他提出图书馆"启迪民智"的思想,推行图书馆分馆和图书流通站,举办展览、讲座,增强图书馆服务功能,编撰《平阳县志》、《厚庄日记》等巨著。在图书馆学理论和图书馆事业发展方面做出了重要贡献。
我省召开群众路线教育
实践
活动动员大会
作者:
暂无
来源:
云南日报
年份:
2013
文献类型 :
报纸
描述:
本报讯(记者 张寅 雍明虹 尹瑞峰) 昨日,全省党的群众路线教育
实践
活动动员大会在昆明召开。会议强调,要坚决把思想和行动统一到中央的部署上来,扎实推进全省开展党的群众路线教育
实践
活动。 省委书记
论互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的
翻译
:以《牡丹亭》的两
作者:
何婷
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
唱词
互文性
翻译
《牡丹亭》
语境重构
音乐性传递
意象传递
描述:
翻译
理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
从关联理论看文化缺省与
翻译
补偿:以《牡丹亭》典故英译为例
作者:
潘晓璐
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
典故
文化缺省
翻译
补偿
牡丹亭
描述:
程,
翻译
是一个近似于直接引语和间接引语的二次交际情景。在明示-推理的过程中,译者应努力寻求最佳关联,即以在达到充分的语境效果的同时,又不至于让读者付出不必要的认知努力。由于地理、物质、社会文化、宗教
关联理论视域下文化负载词的
翻译
:以汪榕培英译《邯郸记》为例
作者:
吴雯
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
文化负载词
《邯郸记》
最佳关联
翻译
方法
描述:
的明示推理过程,有三方参与,包括原文作者,译者和译文读者,成功的
翻译
是在在原文作者与译文读者之间获得最佳关联。 《邯郸记》在汤显祖“临川四梦”中位居第二,地位仅次于《牡丹亭》。通过卢生的黄粱一梦
青春版《牡丹亭》的成功之道:在“白先勇的文学创作与文化
实践
作者:
傅谨
来源:
文艺争鸣
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
白先勇
成功之道
传统音乐
文学创作
昆曲艺术
传统艺术
杰出贡献
戏曲界
戏曲理论
描述:
临消亡的传统音乐有抢救、保护、再发现和重建功绩的个人和团队,以期在全球范围内提升传统音乐的保护意识和推进人类音乐文明
首页
上一页
1
2
3
下一页
尾页