检索结果相关分组
王安石的人力资源理论
作者:邓惠文 张迎亚 熊娟  来源:时代经贸(中旬刊) 年份:2011 文献类型 :期刊文章
描述:王安石的人力资源理论
“青春版”视野下的当代戏曲生态
作者:张青飞  来源: 年份:2011 文献类型 :会议论文 关键词: 《牡丹亭》  青春版  戏曲生态 
描述:部青春版戏曲出炉。这一现象对当代中国戏曲生态产生了影响。
建设生态文明 谱写绿色华章
作者:刘俊杰  来源:内蒙古林业 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 建设生态文明  相结合  凉城  蛮汉山  农田防护林  开拓创新  退耕还林  马头山  天然林保护  防护林建设 
描述:"毓秀的蛮汉,玲珑的马头山,拥抱着碧海绿川。金色的霞光,汇祥寺的钟声,伴着微风渔舟唱晚……"。在蛮汉山脚、岱海湖畔,一代又一代勤劳智慧的凉城儿女前仆后继,开拓创新,为建设富裕、文明、和谐的新凉城而不懈努力。凉城县县委、政
促进农业增效农民增收生态改善
作者:谭晶纯 李春林 崔仁磷   来源:云南日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:促进农业增效农民增收生态改善
植下片片新绿 建设生态商丘
作者:李艾凌   来源:商丘日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:植下片片新绿 建设生态商丘
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以许渊冲英译《牡丹亭》
作者:吴乐  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 戏剧翻译  戏剧翻译  舞台表演  舞台表演  功能理论  功能理论  翻译模式  翻译模式  牡丹亭  牡丹亭 
描述:译界对戏剧翻译所做过的研究为数不多,也没有系统的理论指导。以舞台演出为目的的戏剧翻译研究更是少之甚少。本文尝试着从诺德的功能论角度探讨以舞台表演为目的的戏剧翻译及其过程,希望能为戏剧翻译研究现状
试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例
作者:黄莹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陌生化  陌生化  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文学翻译  文学翻译  异国情调  异国情调  异化  异化 
描述:,对于西方读者而言是充满异国情调的。是否在译文中保留这种异国情调以带给译语读者陌生感和新鲜感,国外译者和国内译者有不同的翻译倾向。本文以什克洛夫斯基的陌生化理论为理论基础,对《牡丹亭》的白之和汪榕培的英文
试论古典戏剧的功能主义翻译:以《牡丹亭》为例
作者:黄采苹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 功能主义  功能主义  目的论  目的论  中国古典戏剧  中国古典戏剧  翻译策略  翻译策略  多元化  多元化 
描述:概念取代。其次,作者针对中国古典戏剧在目标文化中表演难、接受难两大特点,提出古典戏剧的翻译应从功能主义出发,根据不同的受众,采取多元化的翻译策略。如有针对个人读者的归化翻译法;有针对学术研究的异化
从汪译《牡丹亭》下场诗看文学翻译的创造性叛逆
作者:刘庚玉 郭军  来源:怀化学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 创造性叛逆  创造性叛逆  牡丹亭  牡丹亭  下场诗  下场诗 
描述:面来描述创造性叛逆现象,以此说明创造性叛逆在文学翻译,尤其是诗歌翻译过程中的必然性。
论陌生化手法在诗歌翻译中的运用:以晏殊的《蝶恋花》英译本为例
作者:戴郁莲  来源:语文学刊(外语教育与教学) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 陌生化  诗歌翻译  陌生化翻译 
描述:仅能给读者带来焕然一新的感受,也丰富了译入语的文化。通过晏殊《蝶恋花》及其英译本的对比研究,说明了合理运用陌生化翻译手法的重要性。