-
春联 陈道奎
-
作者:暂无 来源:滁州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:光大春天故事,
传扬时代新风。
春景光临大地;
五星照耀中华。
群山叠翠春潮涌;
古树健拔瑞气升。
宏图伟业小康路;
盛世清风大有年。
生态家园康福地;
循环经济艳阳天。
乡乡富裕家家乐;
业业繁荣处处春。
八方锦旗三春景;
七彩缤纷五有图。
紫荆红梅歌善政;
青山碧水
-
由“何可胜道也哉”想到的
-
作者:苏枫 来源:阅读与鉴赏(下旬) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石 褒禅山 高中语文教材 旅游业 汉语词典 疏漏 人教版 名教师 日光 错误
-
描述:读王安石的《游褒禅山记》,当读到"又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉"时,心中颇有感触。笔者作为一名教师,在十余年的教书生涯中,也发现了一些"何可胜道也哉"的不该发现
-
校园版《牡丹亭》北大首演,总制片白先勇认为—— 传承昆
-
作者:暂无 来源:北京日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:
本报记者 牛春梅
“梦回莺传,乱煞年光遍,人一立小庭院深深……”昨天下午,北大百年讲堂响起咿咿呀呀的水磨腔,杜丽娘、柳梦梅的爱情传奇再次上演(如图),主角却不是资深的专业演员,而是去年3月启动的北大昆曲工作坊里的一群大学生,他们为这个剧排练了三个月。
校园版不输职业剧团
“昆曲工作坊和校园
-
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《牡丹亭》英译为个案
-
作者:曹华径 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 韦努蒂翻译思想 韦努蒂翻译思想 异化 异化 归化 归化 翻译中的文化处理 翻译中的文化处理 汪榕培之英译版《牡丹亭》 汪榕培之英译版《牡丹亭》
-
描述:以及文化侵略,以“异化”的翻译方法来抵抗目标语文化的价值观。本文的研究动机主要是韦努蒂的翻译理论在翻译领域的贡献与不足。并且结合汪榕培英译版的牡丹亭为个案,指出韦努蒂的翻译理论在翻译实践中,尤其是带有
-
“小生集中营”汪世瑜担任总教头 四个版本《牡丹亭》尽显
-
作者:暂无 来源:青年时报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:时报讯 前日,由浙江省文化厅主办、浙江艺术职业学院承办的“新松计划”第6期全省青年戏曲表演人才培养(戏曲小生)高级研修班,在浙江实验艺术剧场举行结业汇演。据了解,本次高级研究班共有来自京、昆、越、瓯
-
译意与译味:读汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》
-
作者:李瑞凌 来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 汪榕培 《牡丹亭·闺塾》 《牡丹亭·闺塾》 译意 译意 译味 译味
-
描述:汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式
-
从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以汪译《牡丹亭》为例
-
作者:林佳 来源:经营管理者 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 图式理论 图式理论 文化负载词 文化负载词 翻译策略 翻译策略
-
描述:个方面探讨文化负载词的翻译策略。
-
“阳光路上”李琼媚独唱音乐会在汤显祖大剧院举行张和平汪玉奇
-
作者:暂无 来源:抚州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:个人演唱会。市委副书记、市长张和平,省社科院院长汪玉奇,市人大常委会主任王晓媛,市政协主席谢发明,市委巡视员罗
-
“光沉溺于悲痛,愿望实现不了”坚强女孩汪瑶:帮妈妈卖菜挣学费
-
作者:暂无 来源:武汉晨报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:
汪瑶经常到菜市场里给妈妈打下手,帮着卖肉。记者李子云 摄
记者杨佳峰 实习生梅婷
父亲肝癌去世,靠母亲卖菜维持生计,成绩跛腿的单亲女生汪瑶凭毅力考出599分,却要为学费发愁。7月27日,刚
-
戴着汪顺送的游泳眼镜王益楠向残奥会发起冲击
-
作者:暂无 来源:宁波晚报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:
王益楠和父亲分享夺冠喜悦。 第八届全国残运会游泳比赛昨天在绍兴继续举行,全天有17项全国纪录被改写,2项世界纪录被超出,1项世界纪录被追平。 记者 胡龙召 摄
刚夺得第八届全国残运会男子50米自由泳S8级金牌的王益楠站在记者面前。你不会认为他是一个残疾人:高高的个子,四肢健全,眼神清澈,