检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(146)
报纸(139)
学位论文(8)
会议论文(7)
图书(7)
按栏目分组
历史名人 (262)
地方文献 (24)
地方风物 (12)
非遗保护 (5)
宗教集要 (3)
红色文化 (1)
按年份分组
2014(49)
2012(32)
2007(23)
2005(7)
2003(6)
2002(6)
2001(4)
2000(2)
1994(4)
1993(4)
按来源分组
其它(20)
云南日报(7)
美文(下半月)(2)
中国临床医生(1)
戲曲研究通訊(1)
现代快报(1)
上海人民美术出版社(1)
山东画报出版社(1)
商务印书馆(1)
美术杂志(1)
李纪恒拜会泰国总理
作者:暂无 来源:云南日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:本报曼谷专电 (记者 谭晶纯 杨 峥)昨日下午,省长李纪恒在曼谷拜会了泰国总理拉。 拉总理对李纪恒率云南省代表团来访表示欢迎,并对去年云南省对泰国遭受洪灾所给予的援助表示感谢。她说,泰国和云南
东帝汶光明的常德使者 刘绍 戴云军
作者:暂无 来源:常德晚报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:4月21日早上,一走下火车,回到常德,谢平像个鬼一样的,又黑又瘦,毛长嘴尖,整个像根打蔫了的茄子,哪里还有点“型男”模样?接站的妻子愣了一下,远远地看了又看,隔了好长时间,才噙着泪水上前抱着他。  去年8月,谢平撇下患严重心脏病的妻子和体弱多病、生活不能自理的母亲,受常德电业局的派遣,到湖南德力变
东线北线明火全扑灭东北线火点基本控制国家森林防火指挥部、
作者:暂无 来源:云南日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:本报讯(记者 孙伟)昨日下午3时,国家森林防火指挥部副指挥长杜永胜、武警森林指挥部参谋长魏凤桐视察王家滩森林火灾后召开现场会议,传达中共中央政治局委员、国务院副总理回良玉的重要批示精神,向参与灭火的部队官兵、干部群众表示慰问,并对下一步灭火工作提出要求。 “3·18”森林火灾发生后,省委、省政府高
射蛟、陶侃洗墨、王安石钓鱼、黄庭坚读书、太平军聚义,这
作者:暂无 来源:安庆日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 一口冷冷冰冰的井 一座简简单单的庵 一条冷冷清清的街 枞阳置县2000余年,人文历史遗迹数不胜数,其中“上码头”更是遍布名人足迹。在这一块老城区,汉射蛟、陶侃
绿色产业从这里崛起——黔东南林下经济发展扫描本报记者吴会
作者:暂无 来源:黔东南日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 黔东南被誉为“森林之州”,森林面积190.46万公顷,覆盖率达62.78%。林下资源的合理开发,是林区农民脱贫致富的一大出路,也是我州发展绿色产业的一大优势。 俗话说:靠山吃山,靠水吃水。走进黔东南,如同置身一个天然“大氧吧”。上山、下水,穿行于山水之间,在饱尝大自然原生态
月亮山麓军歌壮——从江县人武部正规化建设扫描本报记者吴会
作者:暂无 来源:黔东南日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 和平时期,国防后备力量建设怎么抓才能形成战斗力,才能确保打得赢? 从江县人武部领导班子认为:人武部人员再少也要有作为,国防后备力量建设再特殊也要高标准,担负的任务再艰巨也要谋打赢,必须按照“平时服务、急时应急、战时应战”要求,努力提高以核心军事能力为主的完成多样化军事任务能力。这个战斗
文本类型和语境观视角下的诗词翻译:以《牡丹亭》下场诗译为例
作者:刘庚玉  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  文本类型  文本类型  语境  语境  下场诗  下场诗  比较  比较 
描述:英文全译本有三个版本,最早的是由美国柏克莱大学的白芝(Cyril Birch)教授翻译并由印第安那大学出版社出版的Peony Pavilion。剩下的两个译本一个是由中国科技大学的张光前教授所译,1994年由旅游教育出版社出版,一个是大连外国语学院的汪榕培教授翻译、上海外语教育出版社2000年出版的。随着中国文化艺术在海外的传播、人们向传统文化的回归以及戏曲艺术的复兴,近年来对《牡丹亭》译本进行研究的文章也趋多。这些文章或选取某一个译本进行评析,或对不同的译本进行比较,又或是选取某一角度对《牡丹亭》的译文进行细致分析。然而,对《牡丹亭》中下场诗英译进行较为系统的比较研究的论文至今未见。在翻译理论上,莱斯认为“分析文本类型是翻译者选择翻译策略的前提”,“是批评者进行全面的、客观的翻译批评的开始”(Reiss&Katharina,2004)。她借用Karl Buhler对语言的三功能分法,将文本分成表情、内容、呼吁和听觉媒介四种类型。而纽马克和雅科布逊也针对文本的交际功能,提出相应的分类方法。鉴于各个学派对文本的分类,本文系统研究各分类的特点,以莱斯的文本理论为切入点,拟从诗的格律,文化意象处理以及下场诗表达的信息三方面着手,就白芝先生和汪榕培教授的译本进行比较研究,重点探讨两位译者在翻译中出现异同现象时真正的原因及目的。在分析研究的过程中,作者发现文本类型理论对翻译策略的选择以及翻译批评虽有一定的解释力,但仍不足以说明所有的翻译现象。在引入语境理论进行分析后,两个译本的差异现象得到了合理的解释。研究结果表明,在翻译过程中,诗歌的翻译不能笼统地从文本类型角度提出翻译策略,也要注重诗歌的位置和功能及剧本提供的语境,以期为戏曲翻译的对外传播提供启示和帮助。
陈道夜遭劫匪吁法拉盛街道增照明
作者:黄峰滔  来源:侨报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 从左到右王琳、陈道、黎清梅。(侨报记者黄峰滔摄) 【侨报记者黄峰滔3月13日纽约报道】美华妇女协会会长陈道13日气愤表示,她9日晚在法拉盛Mall前遭遇华青劫匪,将其拉倒在
携手港澳粤共赢创辉煌李纪恒拜会香港特首梁振
作者:暂无 来源:云南日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 本报香港专电(记者 谭晶纯 张雪飞 雷桐苏)昨日上午,省长李纪恒在香港添马舰特区政府总部拜会了香港特区行政长官梁振。 李纪恒首先代表省委、省政府对梁振成功当选香港特别行政区第四
乡村和都市的二重奏——刘绍小小说印象 杨晓敏
作者:暂无 来源:常德晚报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:早在2006年,刘绍以“小小说新秀”的身份参加了郑州百花园杂志社举办的“龙湖笔会”。小小说业界素以民间姿态举办文学活动,注重人与人之间的平等相处,倡导交流中的民主话语权。这让第一次参加小小说笔会