检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(463)
学位论文
(57)
报纸
(25)
图书
(19)
会议论文
(11)
按栏目分组
历史名人
(322)
地方文献
(239)
非遗保护
(11)
地方风物
(1)
红色文化
(1)
宗教集要
(1)
按年份分组
2014
(33)
2012
(51)
2011
(42)
2010
(50)
2008
(27)
2007
(30)
2004
(13)
2002
(10)
2000
(6)
1999
(15)
按来源分组
其它
(79)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(2)
课外阅读·中旬刊
(1)
考试(教研版)
(1)
兰台世界
(1)
常州师范专科学校学报
(1)
长沙大学学报
(1)
新校园(阅读版)
(1)
苏州科技学院学报:社会科学版
(1)
西安外国语学院学报
(1)
相关搜索词
《牡丹亭》
“三美”原则
互文性
中国古典戏剧英译
关联理论
国家领导人
戏曲
价值
王安石
《游褒禅山记》
胡应麟
故事
玉茗堂四梦
描写
抗战期间
剧目
汤显祖
改革
南京
十七年
插图
反理学思潮
合律
唐明皇
博士学位论文
流行歌曲
拓展
程朱理学
《传统与个人才能》
首页
>
根据【检索词:戏曲翻译】搜索到相关结果
33
条
绘图四大古典爱情悲喜剧 牡丹亭
作者:
清
汤显祖
年份:
2014
文献类型 :
图书
关键词:
传奇剧
戏曲
剧本
中国
清代
描述:
绘图四大古典爱情悲喜剧 牡丹亭
翻译
和中国文化:汪榕培教授访谈录
作者:
黄新炎
来源:
东方翻译
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
翻译家
中国文化
上海外语教育出版社
访谈录
汪榕培
典籍英译
《大中华文库》
《邯郸记》
描述:
《评弹精华》、《昆曲精华》、《苏剧精华》等译著,其中8种已人选《大中华文库》,为当今典籍英译
翻译
家中被选最多者。汪老师毕其功于20年,
翻译
完成汤显祖“临川四梦”和《紫箫记》共5部戏剧,《英译汤显祖
《牡丹亭》两个英译本的后殖民
翻译
理论解读
作者:
罗进民
来源:
延边教育学院学报
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
后殖民
翻译
理论
牡丹亭
英译本
对比
描述:
活动的影响。
汤显祖
戏曲
集 (下册)
作者:
钱南扬
校点
年份:
2014
文献类型 :
图书
关键词:
传奇剧
剧本
中国
明代
选集
描述:
汤显祖
戏曲
集 (下册)
西厢记·牡丹亭
作者:
元
王实甫
明
汤显祖
年份:
2014
文献类型 :
图书
关键词:
传奇剧
戏曲
剧本
中国
明代
杂剧
剧本
中国
元代
描述:
西厢记·牡丹亭
西厢记·牡丹亭 青花典藏 珍藏版
作者:
元
王实甫
明
汤显祖
年份:
2014
文献类型 :
图书
关键词:
传奇
戏曲
剧本
中国
明代
杂剧
剧本
中国
元代
描述:
西厢记·牡丹亭 青花典藏 珍藏版
明代
戏曲
「汤评本」研究
作者:
翁碧慧
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
汤显祖
汤评本
戏曲
评点
戏曲
理论
明代
戏曲
明代书坊
描述:
評點內容仍能表現當時普遍流行的戲曲理論觀點,因此有其研究的必要與價值。
本論文所採取的研究方法是先掌握學者諸說的爭議所在,以作為展開真偽考述的基礎;再以四種角度觀照湯評本的諸多問題,一是考察「劇本作者」、「劇本創作年代」與湯顯祖生平的關係,以探討湯顯祖加以評點的可能性;二是藉由板式與插圖進行「評本刊刻地」的考察,觀察明代刊刻湯評本的現象,藉以判斷書坊作偽的可能性與型態;三是針對「同劇作的各種評本」進行比較,以釐清評語是否借襲他本及各評本間的關係;四是分析「評語內涵」是否符合湯顯祖的思想精神與文藝觀點。
最後以可信為湯顯祖所評的《董解元西廂》與《紅拂記》來探討湯評本的戲劇學觀點,一是雖然重視「曲意」的發揮,但已越來越講究「關目情節」的經營與安排,二是對於人物形象塑造,也因「情真」思想,促使人物由「類型化」轉變為「個性化」的發展。
至於偽託湯評本的戲劇學觀點,則由視為「擬作」的《玉茗堂批評紅梅記》、《玉茗堂批評異夢記》、《玉茗堂批評種玉記》與《玉茗堂批評節俠記》四種來探討,一是追隨湯顯祖「情」與「夢」的主題,二是注意曲白文詞的抒情性以及人物塑造的「情真」,三是注重關目情節的呈現,四是注意場上表演的需要,已逐漸建立戲曲劇本「場上表演」的觀念。
也谈
翻译
补偿--浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿策略
作者:
叶玮玮
杨俊光
来源:
海外英语(上)
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汪榕培
《邯郸记》
翻译
补偿
语言层面补偿
描述:
希望对
翻译
补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
也谈
翻译
补偿:浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿策略
作者:
叶玮玮
杨俊光
来源:
海外英语
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汪榕培
《邯郸记》
翻译
补偿
语言层面补偿
描述:
希望对
翻译
补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
从文本功能的角度谈戏剧
翻译
的策略:以《牡丹亭》英译为例
作者:
杨蒲慧
来源:
山西师大学报(社会科学版)
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
翻译
批评
文本功能
翻译
策略
文本类型理论
翻译
理论
戏剧
翻译
方法
翻译
研究
功能理论
描述:
作的方法,同时也为
翻译
研究、
翻译
方法及
翻译
批评的科学化、标准化、具体化提供了理论依据。本文通过对莱斯文本理论的阐释及牡丹亭
翻译
的实例分析,指出了文本类型理论对戏剧
翻译
英译的指导意义。
首页
上一页
1
2
3
4
下一页
尾页