检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(176)
报纸(158)
学位论文(8)
会议论文(6)
图书(5)
按栏目分组
历史名人 (314)
地方文献 (21)
地方风物 (15)
非遗保护 (2)
宗教集要 (1)
按年份分组
2014(45)
2013(25)
2012(48)
2011(34)
2010(26)
2008(22)
2004(10)
2002(6)
1994(3)
1957(1)
按来源分组
其它(17)
人民日报(5)
中国戏剧(4)
上海人民美术出版社(1)
山东画报出版社(1)
商务印书馆(1)
新农村(1)
焦作日报(1)
甘肃日报(1)
东台日报(1)
刘绍:为现代农业发展建言献策
作者:暂无 来源:四川政协报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:□本报记者 张聪 “作为十一届省政协农业界别的委员,我将站在农业生产的角度上,充分发挥农业方面的特长,认真履行一个省政协委员的职责。”省政协十一届一次会议结束后,省政协委员刘绍接受记者采访时
飞:人生两舞台 游刃皆从容
作者:章情  来源:企业家 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 人生  舞台  从容  个人魅力  “成功”  奢侈品  外人 
描述:“名利”不是沈起最引以为傲的奢侈品,“幸福”才是;“成功”不是他个人魅力的源泉,“真我”才是。奋力搏击在大时代的主流圈子做时代的巅峰是外人看到的沈飞的精彩人生,在大时代的边上做一个我自有我梦的追
飞:企业要把握好改革的红利
作者:丛玉篇  来源:企业家 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 改革攻坚  红利  企业  改革开放  三中全会  中国 
描述:2013年被称为中国的“改革攻坚年”,十八届三中全会恰逢是在中国改革开放事业进入到关键时刻召开的会议,被世界认为是具有划时代的重要意义。它是中国全面深化改革的总体部署,将引导中国这个“巨人”在未来的几十年间跨越前进,奋步赶超。
:勇闯澳洲政坛的常德奇女子
作者:暂无 来源:常德晚报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:【新闻回放】 2012年9月的一天,市外侨办主任罗先友偶遇本报记者部主任胡南,闲聊中透露了一个新闻线索:澳大利亚基隆市华人协会会长沈正在参与竞选基隆市议员。而沈,是一个土生土长的常德女子,17岁
毛画像作者与程十发题签、题跋
作者:暂无 来源:松江报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:徐 侠 程十发纪念馆所藏明沈氏父子画像,出自谁人之手?其一沈毛画像,画右侧中部有图章二枚,“云衢”、“四明黄应乾印”,程十发先生据以判断此画作者是黄应乾,因此,题签曰《明黄应乾画陆伯生赞云间沈
锵与李炳光的诗画之交
作者:暂无 来源:温州日报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 李炳光《桐轩品陶图》 沈锵《乞李漱梅、叔諴两君写桐轩品陶图》诗(局部) 谢咏康 温州博物馆藏有许多瑞安明清及民国时期书画家的作品,其中有一幅李炳光的中国画《桐轩品陶图》,描绘其友人沈锵收藏
不同的性格, 同样的悲剧:浅析沈喜和冯玉如爱情悲剧之异同
作者:王镕鑫  来源:青春岁月 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词:   冯玉如  爱情悲剧  社会环境  性格 
描述:《啼笑因缘》中的沈喜和《落霞孤鹜》中的冯玉如在当时处在钱权强势的时代,受时代的压迫造成了各自的爱情悲剧,她们的悲剧也与自己的身份地位有关,不同的是沈喜自身虚荣、贪图钱财的小市民习气也是她爱情悲剧
诗名满天下 书画重千秋 ———记近代诗书画大家刘
作者:暂无 来源:临川晚报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:罗伽禄 刘氏在南城县属名门望族,刘起的父亲刘维桢(1832-1917)为晚清资政大夫、广东肇庆府知府,兼摄肇罗阳兵备道,一生共生育四子五女。他很重视儿女教育,儿女均接受过较好的教育,长大后多有才德
“慈善一日捐”已有近万市民捐款“沈”老夫妇持续献爱心感人
作者:张建波  来源:扬子晚报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 市民前来捐款。资料照片 本报讯 “你好,我们想参加‘一日捐’,请问有汇款账号么?”近来,位于无锡市惠钱路的市慈善总会接收站工作人员经常接到类似的电话。据悉,随着今年“慈善一日捐”活动的开展,目前已经吸引了众多的爱心市民和单位进行捐款。据粗略统计,截止到目前,慈善总会方面已经接到了近万名个人和近
从关联理论看文化缺省与翻译补偿:以《牡丹亭》典故译为例
作者:潘晓璐  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  典故  文化缺省  翻译补偿  牡丹亭 
描述:程,翻译是一个近似于直接引语和间接引语的二次交际情景。在明示-推理的过程中,译者应努力寻求最佳关联,即以在达到充分的语境效果的同时,又不至于让读者付出不必要的认知努力。由于地理、物质、社会文化、宗教和语言上的差异,文化缺省是各个文化和语言群体里不可避免的现象。这也因此给译者准确传递文化信息带来了挑战。典故的起源同历史、传说、寓言、风俗和文学作品等密不可分,是研究文化缺省和翻译补偿的一个重要方面。本论文的目的如下:一、运用关联理论和关联翻译理论描述文化缺省和翻译补偿现象,并寻找翻译补偿的策略。二、以《牡丹亭》的三个英译本为例(分别译自白芝、汪榕培和张光前),深入探索典故翻译的策略,对比分析各种方法的优缺。为实现上述研究目的,本论文选取《牡丹亭》的典故作为分析语料,运用关联理论和关联翻译理论,尤其是“关联度”、“语境效果”、“最佳关联”,指导分析文化缺省和翻译补偿,并对所选案例进行对比研究,寻找典故的最佳翻译策略。