检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2978)
报纸(708)
学位论文(575)
图书(245)
会议论文(103)
按栏目分组
历史名人 (4203)
地方文献 (165)
地方风物 (124)
非遗保护 (39)
红色文化 (23)
才乡教育 (23)
宗教集要 (21)
文化溯源 (11)
按年份分组
2013(235)
2011(347)
2010(297)
2008(273)
2007(253)
2001(87)
2000(73)
1993(62)
1960(29)
1928(3)
按来源分组
上海人民出版社(4)
知识窗(2)
当代职校生(2)
公民与法治(1)
人事天地:人才资讯(1)
三月三.故事王中王(1)
青春期健康(1)
广陵书社(1)
巴蜀书社(1)
大夏周刊(1)
洪绶为周亮工作画之心态探析
作者:李洪娟  来源:艺术研究快报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 洪绶  周亮工  遗民与贰臣 
描述:达惜别之情外亦是向挚友求救。
孝威:准确预测了二战进程的预言家
作者:张宁  来源:北京广播电视报人物周刊 年份:2013 文献类型 :期刊文章
描述:战爆发后,入白崇禧部参加浙沪抗战。
道富:货币环境已经改变货币调控定位要准
作者:暂无 来源:山东经济战略研究 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 货币调控  货币投放  环境  定位  市场型融资  内需主导型  改变  资产负债率  社会融资  金融资源 
描述:巨额存量货币和金融风险,影响了货币调控的有效性.为此,货币政策应准确定位,合理对待价格信号,更加重视前瞻性和灵活性,及时进行效果评估,借助利率市场化过程,尽快完善利率传导机制,建立有效的价格调控工具.
邢其枝、睿、奎、吴桂桃诉侯部队、郑州明基汽车运输有限公
作者:林筱发 廖长荣  来源:特区法坛 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 交通事故责任  汽车运输  财产保险  中国人寿  公司  纠纷案  机动车  市中心 
描述:保护。(二)挂车投保后与主车视为一体,发生保险事故时,二者都是事故主体,应当共同承担赔偿责任。
江西民俗体育项目“塔城乡板凳龙”的研究
作者:杨伟华  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 塔城乡  板凳龙  历史变迁  文化价值 
描述:以下三个目标:1、充分了解江西省塔城乡板凳龙的历史发展,为今后研究整个江西省板凳龙提供依据;2、梳理和分析有关江西省塔城板凳龙的实证性研究;3、为当地政府和民间组织开展板凳龙项目提供参考,合理对待江西省
巴渝板凳龙文化的传承与发展研究
作者:宋平 张兴富 覃朝玲  来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 巴渝  板凳龙  民族文化  现状  传承和发展 
描述:巴渝板凳龙作为巴渝地区民间文化的代表,与巴渝地区的民俗风情、地理环境息息相关,极具乡土特色。然而,随着社会的发展,巴渝板凳龙这一非物质文化遗产面临着传承与发展问题。因此,挖掘巴渝板凳龙文化的价值,探讨巴渝板凳龙文化发展对策,对传承和发展这一传统的民间艺术具有重要的意义。
互文性视域下的《牡丹亭》及其翻译研究:A Comparat
作者:王思雪  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性  翻译研究  《牡丹亭》  汪榕培  西里尔·伯奇 
描述:本和社会文化。互文性被定义为符号系统的互换一一一个或几个符号系统与另外的符号系统之间的互换。上世纪九十年代初,英国学者哈蒂姆和梅森把翻译研究与互文性理论相联系,提供了翻译研究的新视角,并为打开新视野
中国戏剧典籍译介研究:以《牡丹亭》的英译与传播为中心
作者:赵征军  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 中国戏剧典籍  文学译介  《牡丹亭》  经典化  边缘化 
描述:余种。然而与此形成鲜明对比的是,包括《牡丹亭》在内的中国戏剧典籍译介研究一直处于边缘化的状态,具有“单一性”、“规定性”、“分散性”的显著特征。研究者多从语文学模式出发,提出中国戏剧典籍
翻译美学视角下《牡丹亭》汪榕培英译本研究
作者:冀丽娟  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  翻译美学  意境  美的再现 
描述:进行尝试性研究。中国人欣赏美、崇尚美,对美的追求是人类永恒的主题,古往今来,中国的翻译思想与美学有着不解之缘,从老子提出的中国最早的译论命题“信言不美,美言不信”到钱钟的“化境”论,可以说,中国
文化翻译视域下的译者文化风格研究
作者:曹迎春  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 文化翻译  译者文化翻译风格  《牡丹亭》  许渊冲  白之 
描述:换到另一种语言的语言活动,翻译还涉及社会、文化、政治等诸多因素的制约。因此,翻译研究的视角扩展到影响翻译活动的各种外围因素、翻译的过程以及译者行为研究等方面。译者是翻译过程中的关键角色,译者的主体性